Примеры употребления "port authority" в английском с переводом "портовые власти"

<>
The two key parties are the port authority and the customs administration, both government organizations. Двумя ключевыми сторонами данной системы выступают портовые власти и таможенная администрация, являющиеся государственными органами.
If the Port Authority discovers suspicious persons or cargo, it will notify the Customs authorities to take appropriate measures. Если портовые власти обнаружат подозрительных лиц или груз, они уведомляют таможенные службы с тем, чтобы они моги принять надлежащие меры.
After complaints from the cruise lines, the responsibility for scheduling cruise ship arrivals was transferred from the Department of Tourism to the Port Authority. После того, как круизные компании направили жалобы, ответственность за планирование заходов круизных судов была переложена с Департамента по вопросам туризма на портовые власти.
In accordance with the maritime and customs codes, the movement of goods arriving by sea is subject to fourfold control by the coast guard, Ministry of Transport departments, the border police and the port authority. В соответствии с морским и таможенным кодексами на передвижение товаров, прибывающих морем, распространяется четырехуровневый контроль со стороны береговой охраны, департаментов министерства транспорта, пограничной полиции и портовых властей.
On 24 June 1999, the claimants that filed claims for loss of goods in transit were asked to provide proof of payment for the goods shipped, in addition to Port Authority documents demonstrating that the goods were received in Kuwait. 24 июня 1999 года заявителям, подавшим претензии в связи с потерей товаров в пути, было предложено представить доказательства оплаты отгруженных товаров в дополнение к документации портовых властей, подтверждающей получение указанных товаров в Кувейте.
Where direct evidence of the loss (such as port authority or shipping agent statements) is not available, the “E4” Panel has determined that copies of invoices, letters of credit, bills of lading, bank debit advances, and customs clearing forms may be used to establish loss. Группа " Е4 " далее указала, что при отсутствии прямых подтверждений потери (таких, как заявления портовых властей или транспортной компании) факт потери может быть установлен с помощью копий счетов-фактур, аккредитивов, коносаментов, банковских дебетовых авизо и документов о таможенной очистке груза.
Close link with port authorities for control of oil pollution; установление тесных связей с портовыми властями в целях контроля за загрязнением морской среды нефтью;
The radiotelephone service enables direct and fast communication between skippers, waterway authorities and port authorities. Радиотелефонная служба позволяет устанавливать прямую и быструю связь между судоводителями, администрациями водных путей и портовыми властями.
After the liberation of Kuwait, KAFCO states that the port authorities were unable to locate the goods. " КАФКО " сообщает, что после освобождения Кувейта портовые власти не смогли обнаружить местонахождения этих товаров.
The questionnaire is addressed to port authorities, freight forwarders, infrastructure managers, terminal operators and transport ministries of UNECE member States. Данный вопросник рассчитан на представителей портовых властей, грузоотправителей, руководителей объектов инфраструктуры, операторов терминалов и сотрудников министерств транспорта государств- членов ЕЭК ООН.
Port authorities, terminals, carriers and their agents need to know exactly which goods they have authority to deliver from their charge. Портовые власти, операторы терминалов, перевозчики и их агенты должны точно знать, какие товары они уполномочены отправить.
Development of inland waterways (Corridor VII) is the responsibility of the public institutions- the port authorities and the Inland Waterways Agency. Развитие внутренних водных путей (Коридор VII) является ответственностью общественных учреждений- портовых властей и Агентством по внутренним водным путям.
The office should also be responsible for informing all relevant agencies and authorities, such as the coast guard and port authorities, of the decision to grant consent. Эта инстанция должна отвечать также за то, чтобы довести решение об удовлетворении заявки до всех соответствующих учреждений и ведомств, например до службы береговой охраны и портовых властей.
Its port authorities also organized several dialogue sessions involving major shippers, shipping lines, logistics companies and the United States Customs Service to discuss CSI and related initiatives. Его портовые власти организовали также несколько совещаний с основными грузоотправителями, судоходными линиями, логистическими компаниями и Таможенной службой Соединенных Штатов, на которых обсуждались вопросы инициативы по обеспечению контейнерной безопасности и связанные с этим инициативы.
The new measures in the Facilitation Convention call upon public authorities, port authorities, shipowners and their representatives, as well as shipmasters, to cooperate in preventing stowaway incidents. Новые меры, предусматриваемые Конвенцией ФАЛ, предполагают сотрудничество государственных органов, портовых властей, собственников судов и их представителей, а также капитанов судов в предотвращении инцидентов с безбилетными пассажирами.
Constant controls are carried out in our land and sea borders (in cooperation with port authorities) to prevent illegal imports of weapons by persons who enter Greece illegally. Постоянный контроль осуществляется на наших сухопутных и морских границах (в сотрудничестве с портовыми властями) для предотвращения незаконного импорта оружия лицами, незаконно проникающими на территорию Греции.
States should ensure that port authorities have appropriate measures in place to deter attempts at armed robbery within the ports, and that port staff have appropriate training in such measures. Государствам надлежит обеспечивать, чтобы портовые власти могли принимать надлежащие меры на месте в целях пресечения попыток вооруженного разбоя в портах и чтобы портовые служащие проходили соответствующую подготовку по таким мерам.
A greater cooperation and coordination should be promoted between public and private institutions dealing with transit traffic in ports (customs administration, security personnel, port authorities, commercial banks, clearing and forwarding agents, insurance companies); следует поощрять расширение сотрудничества и координации между государствами и частными учреждениями, занимающимися вопросами транзитных перевозок в портах (таможенными органами, персоналом службы безопасности, портовыми властями, коммерческими банками, клиринговыми и экспедиторскими агентами, страховыми компаниями);
Successful claimants were able to submit sufficient proof of payment for the goods and establish the ownership, existence and loss of the goods from certificates issued by the Kuwaiti port authorities or shipping agents. Заявители утвержденных к оплате претензий смогли предъявить достаточные доказательства оплаты товаров и установить право собственности, существование и потерю товаров на основе сертификатов, выданных кувейтскими портовыми властями или экспедиторскими фирмами.
The development of port community systems linking Governments, customs, port authorities, port communities and transport operators would facilitate the electronic exchange of information amongst traders, service providers and administrations and thus reduce transaction costs and time. Развитие единых портовых систем, связывающих воедино правительства, таможенные службы, портовые власти, портовые сообщества и транспортных операторов, позволило бы облегчить электронный обмен информацией между коммерсантами, поставщиками услуг и администрациями и, тем самым, дало бы возможность сократить операционные издержки и затраты времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!