Примеры употребления "poring" в английском

<>
Instead of poring over books! Вместо того, чтобы днями корпеть над книгами!
We spent hours poring over these books. Мы проводили часы корпя над всеми этими книгами.
Langner says its presence in Ukraine is perhaps not surprising, and, as of now, analysts poring over the available code have been unable to determine how the hackers turned off the lights in western Ukraine. По словам Лангнера, его попадание на Украину нельзя считать неожиданностью, а корпящие над имеющимся в наличии кодом аналитики не смогли определить, как именно хакеры отключили электричество на западе Украины.
Over the next few years, Watt pored over these maps and picked up others from various dealers. Уотт начал корпеть над этими картами и над другими, приобретенными у самых разных продавцов.
Interest in the arcane principles of finance has always been an inclination particular to people who love to pore over numerical tables and study mathematical formulas. Интерес к загадочным принципам финансов всегда был склонностью, присущей людям, любящим размышлять над числовыми таблицами и изучать математические формулы.
The team pored over aerial photographs and an elaborate mock-up of the target – a large, slightly U-shaped building. Группа «А» корпела над аэрофотоснимками и тщательно подготовленным макетом объекта — большим и изогнутым в виде подковы зданием.
I've been poring over this stuff for two days. Я детально изучал этот материал в течении двух дней.
I used to spend hours poring over it, learning the lay of the land. Раньше я проводил много времени, изучая ее, каждый ее кусочек.
By carefully poring over the data, the NBER determined that output most probably started to grow again in December 2001. Слегка подтасовывая факты, НБЭИ определило, что объем производства ВВП скорее всего вырастет к декабрю 2001.
But my own technique, which I still use, has proved more reliable than even poring over the political entrails in every constituency. Однако мой собственный метод, который я использую до сих пор, оказался более надежным, чем копание в политических недрах каждого избирательного округа.
Similarly, strategists at the People’s Liberation Army (PLA) are likely poring over the Kremlin’s handiwork to inform their own cyber-war tactics. Стратеги в Народно-освободительной армии Китая (НОАК) тоже, наверное, заглядываются на кремлёвское рукоделие, чтобы обогатить собственную тактику кибервойн.
Mueller’s team is poring over Manafort’s business dealings – projects around the world, debts, funds stashed in foreign tax shelters, suspected money laundering, and more. Команда Мюллера изучает бизнес Манафорта – проекты в разных странах мира; долги; средства, спрятанные в зарубежных налоговых офшорах; операции, вызывающие подозрения в отмывании денег, и так далее.
Svetlana Chestnykh spends her days in the state or museum archives of St. Petersburg, Russia, poring over bills, newspapers, letters and photographs from the czarist era. Светлана Честных целыми днями сидит в архивах Санкт-Петербурга, изучая счета, газеты, письма и фотографии царских времен.
(I can speak from experience, having spent many hours poring over the multi-volume World Book Encyclopedia that my parents bought for my sisters and me.) (Я говорю это, исходя из личного опыта, проведя множество часов, углубившись в изучение многотомной энциклопедии World Book Encyclopedia, которую мои родители купили для меня и моей сестры.)
After poring over various statistics and studies, Parkvall came to a conclusion: Arabic was very likely to now be the second most popular language in the Scandinavian country. В результате, проанализировав статистику и множество разных исследований, Парквалл пришел к выводу о том, что вторым по популярности языком в Швеции, вероятно, следует считать арабский.
The group spent several days in Riga, poring over Soviet military maps at Beldavs’ shop and visiting a cartographic factory that had made civilian maps during the Soviet era. Они провели в Риге несколько дней, изучая советские военные карты в магазине Белдавса, а также посетили картографическое предприятие, где в советскую эпоху делали гражданские карты.
Officials began poring over intelligence reports, intercepted communications and diplomatic cables, and saw evidence that Flynn and Kislyak had communicated by text and telephone around the time of the announcement. Чиновники начали анализировать доклады разведагентств, перехваченные разговоры и дипломатические сообщения и увидели доказательства в том, что Флинн и Кисляк общались по СМС и по телефону примерно в интересовавшее их время.
After poring over 250,000 pages of e-mails, contracts and other documents relating to the jet fuel deals, congressional investigators have not uncovered credible evidence of CIA skullduggery or corruption. Изучив более 250 тысяч посланий по электронной почте, контрактов и прочих документов, имеющих отношение к контрактам на поставки топлива для реактивных двигателей, следственная комиссия при Конгрессе не обнаружила доказательств мошеннических или коррупционных действий со стороны ЦРУ.
Around the same time that investigators were poring over the phone, officers found the dismembered corpse of a 35-year-old woman near the state-run aviation academy where the couple lived, according to Vice News. Пока следователи искали владельца этого телефона, полицейские обнаружили расчлененный труп 35-летней женщины рядом со зданием общежития летного училища, где проживала супружеская пара.
Without poring over State Department briefing books, Trump has an intuitive sense — justified, in our estimation — that Putin, rather than being a neo-Soviet imperialist, is a besieged leader whose bloody forays beyond Russia’s borders, however risky, have been basically defensive. Не вдаваясь в изучение информационных бюллетеней госдепартамента, Трамп интуитивно понимает (по нашему мнению, вполне оправдано), что Путин — не столько неосоветский империалист, сколько лидер, оказавшийся в сложной ситуации, в «осаде», кровопролитные вторжения которого за пределами России, какими бы рискованными они ни были, по сути, носят оборонительный характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!