Примеры употребления "political value" в английском

<>
The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization. Во-первых, самым важной политической ценностью в Китае является единство, поддержание китайской цивилизации.
And that's why the Ottoman Empire in its last decades turned into a proto-democracy, a constitutional monarchy, and freedom was a very important political value at the time. Именно поэтому Османская Империя последние десятилетия своего существования превратилась в протодемократию - конституционную монархию. И свобода была очень важной политической ценностью в то время.
The interwar Depression led to the disintegration of liberal economic and political values. Депрессия между двумя мировыми войнами привела к разрушению либеральных экономических и политических ценностей.
An Asian geopolitical divide centered on political values would, of course, carry significant implications. Геополитическое разделение Азии, основанное на политических ценностях, конечно же, предполагает значительные последствия.
Underlying the economy's rapid recovery is the emergence of a common set of fundamental political values. В основании быстрого восстановления экономики лежит возникновение общепризнанных фундаментальных политических ценностей.
Destroying the latter could damage lives and property; interference with the former threatens deeply held political values. Разрушение последних целей может нанести вред жизни и собственности; вмешательство же в первом случае угрожает глубоко укоренившимся политическим ценностям.
Worse, while many Asian states have embraced the West's economic values, they reject its political values. Хуже того, многие азиатские государства приняли экономические ценности Запада, отвергнув его политические ценности.
Today, the color that exemplifies the social and political values in China is not the red of class struggle, but green, the color of money. В настоящее время цветом, который олицетворяет социальные и политические ценности Китая, является не красный - цвет классовой борьбы, а зеленый - цвет денег.
A country’s soft power rests on three main resources: an appealing culture, political values that it reliably upholds, and foreign policy that is imbued with moral authority. Мягкая сила страны основывается на трех основных ресурсах: привлекательной культуре, надежных политических ценностях, что она поддерживает, и внешней политике, проникнутой моральным авторитетом.
Public policy concerning mental illness must, therefore, consider carefully the potential for imposing unjustified social and political values on people in the guise of the classification of disease. Следовательно, общественная политика в отношении психических расстройств должна учитывать потенциальную возможность неправомерного навязывания социальных и политических ценностей людям под маской классификации болезни.
Likewise, in terms of political values, the US has resisted agreements that could legitimize authoritarian governments’ censorship of the Internet – for example, by the “great firewall of China.” Кроме того, с точки зрения политических ценностей США сопротивлялись соглашениям, которые могли бы узаконить цензуру, налагаемую авторитарными государствами на Интернет – например, как это делает «Великий брандмауэр Китая».
I realized at once that opposition to GM crops and foods has as much to do with social and political values as with concerns about health and safety. И я сразу поняла, что протест против генетически модифицированных сельскохозяйственных и пищевых продуктов в такой же степени связан с социальными и политическими ценностями, как и с заботой о здоровье и безопасности.
As the Jordanian intellectual and former foreign minister Marwan al-Muasher has argued, state and religious interpretations of history, science, and political values are hammered into Arab students. Как сказал иорданский интеллектуал и бывший министр иностранных дел Марван аль-Муашер, в арабских студентов вбивают государственное и религиозное толкование истории, науки и политических ценностей.
Expansion will also create a better Europe because enlargement widens the territory in which countries are committed to NATO's political values, including individual rights as well as the rights of minorities. Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Expansion should take place at both the permanent and non-permanent levels to include countries that represent significant sections of the world population, economic aspirations, political values and commitment to the United Nations system. Такое расширение возможно как в категории постоянных, так и непостоянных членов и предполагает включение в его состав стран, представляющих значительную часть населения мира и отражающих экономические устремления, политические ценности и приверженность системе Организации Объединенных Наций.
And, very simply, and I'm really cutting it short because of the time limits here, it's essentially the ability of a country to attract others because of its culture, its political values, its foreign policies. Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, "мягкая мощь" - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике.
Yet, the recent Australia-India security agreement, signed during Prime Minister Kevin Rudd’s visit to New Delhi, symbolizes the role of common political values in helping to forge an expanding strategic constellation of Asian-Pacific countries. Недавнее соглашение об обеспечении безопасности между Австралией и Индией, подписанное во время визита премьер-министра Кевина Радда в Нью-Дели, символизирует роль общих политических ценностей, помогающих занять лидирующее положение в расширяющемся уникальном стратегическом взаимодействии стран Азиатско-тихоокеанского региона.
A country derives its soft power primarily from three resources: its culture (in places that find it appealing), its political values (when it lives up to them at home and abroad), and its foreign policies (when they are seen as legitimate and having moral authority). Основными источниками «мягкой силы» в стране являются: ее культура (только те аспекты, которые являются привлекательными), ее политические ценности (когда они оправдывают себя на родине и за рубежом) и ее внешняя политика (в том случае, когда она выглядит легитимной и имеющей моральный авторитет).
Nye argues that a country’s soft power arises from “its culture (in places where it is attractive to others), its political values (when it lives up to them at home and abroad), and its foreign policies (when they are seen as legitimate and having moral authority.)” Най утверждает, что мягкая сила страны возникает из “ее культуры (в местах, где она привлекает других), ее политических ценностей (которых она придерживается как дома, так и за рубежом), и ее внешней политики (если она законна и имеет моральный авторитет)”.
But for those lagging behind, it is necessary to allow them sufficient time and to provide them with significant support to enable the new market institutions to become embedded in the social and political values of the population and to give the institutions time to start working effectively. Однако тем, кто отстает, необходимо предоставить достаточно времени и оказать существенную поддержку для того, чтобы новые рыночные институты заняли прочное место среди социальных и политических ценностей населения и чтобы дать этим институтам время для налаживания эффективной работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!