Примеры употребления "political statement" в английском с переводом "политическое заявление"

<>
Переводы: все26 политическое заявление23 другие переводы3
the attacks were, in essence, a political statement. нападение было, по сути, политическим заявлением.
Today, the FSB is without legal standing (it is only the product of a political statement). Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
In the 1960's, the Che look, with beard and beret, was at least a glib political statement. В 1960-х гг. внешность Че с бородой и в берете была, по крайней мере, бойким политическим заявлением.
In September 1994, two MPs from the majority Christian Democratic Union published a political statement on Europe, questioning its future, particularly the prospect of federalism. В сентябре 1994 года два депутата из христианско-демократического союза, который составлял большинство, опубликовали политическое заявление о Европе, ставя под сомнение ее будущее, в частности, перспективы федерализма.
On 27 October 2000, the five nuclear-weapon States issued a joint political statement on security assurances in connection with Mongolia's nuclear-weapon-free status. 27 октября 2000 года пять государств, свободных от ядерного оружия, приняли совместное политическое заявление о гарантиях безопасности в связи со статусом Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
The Paris meeting affords the ECB an opportunity to make a political statement - its "Declaration of Independence," so to speak - by raising interest rates on French soil. Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле.
The meeting adopted the Dhaka Declaration containing the political statement highlighting LDCs'concerns and negotiating proposals covering all the issues on the Doha Agenda essentially addressing these concerns. На совещании была принята Даккская декларация, представляющая собой политическое заявление, в котором высвечиваются озабоченности НРС и формулируются переговорные предложения по всем вопросам принятой в Дохе повестки дня, затрагивающие по сути эти озабоченности.
For the moment one stops seeing the terrorist attacks of 2001 as a purely religious statement, one is forced to confront the elephant in the room: the attacks were, in essence, a political statement. На данный момент террористическая атака 2001 года уже не рассматривается в качестве чисто религиозного заявления, приходится столкнуться с очевидным: нападение было, по сути, политическим заявлением.
Ministers adopted the Dhaka Declaration in two parts: Part I contains the political statement highlighting LDCs'concerns, and Part II contains a total of 76 negotiating proposals covering all the issues on the “Doha agenda”. Министры приняли Даккскую декларацию, состоящую из двух частей: часть I представляет собой политическое заявление, отражающее проблемы НРС, а часть II включает в себя в общей сложности 76 предложений для переговоров по всем пунктам программы, принятой в Дохе.
Corporate America and capital markets ought to reinforce that message, not as a political statement, but as a warning that a US economy that sacrifices the opportunities implied by the sustainability agenda will be less attractive to investors – and thus less prosperous. Корпоративная Америка и рынки капитала должны усилить эти сигналы, но уже не как политическое заявление, а как предупреждение: если экономика США будет жертвовать шансами, которые открываются благодаря устойчивому развитию, она станет менее привлекательной для инвесторов, а значит, и менее процветающей.
And then you're going to explain that you were drunk on a congressional rooftop shoveling grass clippings down a chimney because of a very poorly thought-out and misguided attempt to make a political statement about environment policies that you disagree with. А потом объяснишь, что ты пил на крыше конгрессмена и бросал свежесорванную траву в дымоход в очень плохо продуманной и ошибочной попытке сделать политическое заявление по поводу отношения к окружающей среде, с которым ты не согласен.
With regard to the statement made by the representative of the Democratic Republic of the Congo, he stressed that the purpose of his report was to make recommendations for the protection and promotion of human rights and not seek to make any political statement. Что касается заявления представителя Демократической Республики Конго, то оратор подчеркивает, что цель его доклада заключается в вынесении рекомендаций о защите и поощрении прав человека, а не в стремлении выступить с каким-либо политическим заявлением.
In a society where “genocide” is not only a legal characterization of a crime but a political statement and global attribution of guilt to an entire ethnic group, the 1996 report had a divisive effect on Burundian society and contributed to the perception of a biased international community. В обществе, где «геноцид» является не только правовым определением преступления, но и политическим заявлением, возлагающим всю вину на целую этническую группу, доклад 1996 года усилил раскол между бурундийцами и способствовал формированию представления о пристрастности международного сообщества.
Noting the concern about the human rights of migrants expressed by the countries and regions of the world at the Regional Preparatory Conferences for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and reflected in the Strasbourg Political Statement and General Conclusions, the Santiago Declaration and Plan of Action, the Dakar Declaration and Recommendations for a Programme of Action and the Tehran Declaration and Plan of Action, отмечая озабоченность правами человека мигрантов, выраженную странами и регионами на региональных совещаниях по подготовке к Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и отраженную в Страсбургском политическом заявлении и Общих выводах, Сантьягской декларации и Плане действий, Дакарской декларации и Рекомендациях для Программы действий и Тегеранской декларации и Плане действий,
It is reflected in the political statements. Это отражается в политических заявлениях.
Hollywood actors have taken advantage of this year’s award season to make their own political statements. Чтобы сделать свои собственные политические заявления, голливудские актеры в этом году воспользовались сезоном награждений.
At the recent New York Fashion Week, designers from Mara Hoffman to Prabal Gurung used the runway to make political statements, and some of fashion’s biggest names participated in a W Magazine video, stating defiantly, “I am an immigrant.” На недавней Нью-Йоркской Неделе моды, дизайнеры от Mara Hoffman до Prabal Gurung использовали подиум, чтобы сделать политические заявления, а некоторые из самых известных в моде имен приняли участие в видео W Magazine, демонстративно заявив: “Я иммигрант”.
Rather than assuming that political statements from 2000 will forever reflect the needs of a changing world, the interests of nuclear disarmament would be better served by careful study of what measures would most contribute to the Treaty's goals today. Вместо того чтобы предполагать, что политические заявления, сделанные в 2000 году, всегда будут отражать потребности меняющегося мира, следует допустить, что интересам ядерного разоружения в большей мере отвечало бы тщательное изучение того, какие меры наилучшим образом способствовали бы достижению целей Договора в современных условиях.
An overwhelming majority of Member States have participated in the four conferences of new or restored democracies that have been held so far, as well as other recent forums on democracy, and have signed declarations or political statements pledging adherence to democratic principles and practices. Подавляющее большинство государств-членов принимали участие в состоявшихся четырех конференциях стран новой или возрожденной демократии, а также в других недавних форумах по вопросам демократии и подписали декларации или политические заявления, в которых они обязались придерживаться демократических принципов и практики.
While according to the Public Prosecution, political statements of a nature similar to that of the present case should be seen as legitimate contributions to the general political debate, the petitioners stress that, by contrast, a journalist, Lars Bonnevie, who wrote that Pia Kjærsgaard was promoting “apparent racist views”, was convicted of defamation and sentenced to a fine and compensation. Хотя, по мнению Департамента публичных преследований, политические заявления, аналогичные по характеру заявлению, сделанному в настоящем деле, должны рассматриваться в качестве правомерного вклада в общеполитическую дискуссию, заявители подчеркивают, что, напротив, журналист Ларс Бонневи, написавший, что Пиа Кьерсгор способствует распространению " явно расистских взглядов ", был осужден за диффамацию и приговорен к уплате штрафа и компенсации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!