Примеры употребления "political settlements" в английском

<>
Israel withdrew from Lebanon and then from Gaza unilaterally, rather than negotiating political settlements with the Lebanese government and the Palestinian authority. Израиль вывел войска из Ливана, а затем и из сектора Газа, в одностороннем порядке, вместо того, чтобы договориться о политическом урегулировании с ливанским правительством и палестинскими властями.
The goal must be to reach a grand bargain that takes into account the major issues dividing the region, including the status of the Palestinians and Kurds, and creates conditions for viable political settlements in Syria and Iraq. Целью должно быть достижение великой сделки, которая учтет основные вопросы деления региона, включая статус Палестинцев и Курдов, а также создаст условия для жизнеспособного политического урегулирования в Сирии и Ираке.
As the programme performance report, which would be introduced later, showed, considerable advances had been made in the past two years: tension had been alleviated, political settlements had been achieved, international standards had been observed, and agreements had been reached on matters relating to sustainable development, environment, trade and investment. Как видно из доклада об исполнении программ, который будет представлен позднее, в последние два года достигнут существенный прогресс: уменьшена напряженность, достигнуто политическое урегулирование конфликтов, соблюдались международные нормы и были достигнуты соглашения по вопросам, касающимся устойчивого развития, окружающей среды, торговли и инвестиций.
The Council's mission to the region in June 2003 sent a serious message to the parties to conflicts on the need to comply with their obligations to cease hostilities, to achieve political settlements, strictly to observe human rights and the norms of humanitarian law and to implement the relevant resolutions of the Security Council. Миссия Совета во время своей поездки в регион в июне 2003 года послала серьезный сигнал сторонам в конфликтах o необходимости выполнения взятых на себя обязательств по прекращению враждебных действий и политическому урегулированию, неукоснительному соблюдению прав человека и норм гуманитарного права, реaлизации соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
That political settlement has not occurred. Однако такого политического урегулирования не произошло.
Try and build a political settlement first. и все усилия направляются в первую очередь на достижение политического урегулирования.
What would a political settlement look like? Как могло бы выглядеть политическое урегулирование?
Nor will Arafat's departure revive hopes for a political settlement with Israel. Так же как уход Арафата и не воскресит надежды на политическое урегулирование конфликта с Израилем.
But a political settlement within Afghanistan cannot succeed without a regional grand bargain. Но политическое урегулирование внутри Афганистана не может быть успешным без великой региональной сделки.
a political settlement between Germans and Slavs like that between Germans and Magyars. политическое урегулирование между немцами и славянами, такое же как между немцами и мадьярами.
There were moments during the Thirty Years War when a political settlement might have been possible. Были моменты во время тридцатилетней войны, когда политическое урегулирование было возможно.
Little real improvement can be expected unless there is a satisfactory and fully inclusive internal political settlement. Нельзя ожидать значительного улучшения, если не будет удовлетворительного и полностью всеобъемлющего внутреннего политического урегулирования.
No political settlement can be reached while our towns, villages, bridges, houses and shelters are being severely bombarded. Никакое политическое урегулирование не может быть достигнуто, пока наши города, деревни, мосты, дома и убежища подвергаются жестоким бомбардировкам.
For a start, we should recognize that there will be no political settlement in Palestine without including Hamas. Для начала мы должны признать, что политическое урегулирование в Палестине невозможно без подключения к процессу “Хамас”.
III: Regarding the need for a political settlement to resolve the current crisis, we agree on the following points: III: По вопросу о необходимости достижения политического урегулирования в целях разрешения нынешнего кризиса мы согласились со следующими выводами:
There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question. Не будет конца порочному кругу насилия без политического урегулирования палестинского вопроса.
The Iranian President Hassan Rouhani also said the path was clear for a political settlement and ending the crisis in Syria. Президент Ирана Хасан Роухани (Hassan Rouhani) тоже сказал, что теперь путь к политическому урегулированию и завершению кризиса в Сирии чист.
What it needs is a political settlement, and that will be possible only with the withdrawal of America's occupying army. То, в чем она нуждается, это политическое урегулирование, а это станет возможным только с выводом американской оккупационной армии.
Weakening the Tigers militarily has thus always been a necessary condition for achieving a political settlement with Sri Lanka's Tamils. Таким образом, ослабление военной силы Тигров всегда было необходимым условием достижения политического урегулирования с тамилами Шри-Ланки.
We continue to believe that only a political settlement, achieved through negotiation, will lead to a final resolution of the Darfur crisis. Мы по-прежнему убеждены в том, что только достигнутое с помощью переговоров политическое урегулирование приведет к окончательному разрешению дарфурского кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!