Примеры употребления "policy matters" в английском

<>
The Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies develops recommendations on a variety of policy matters relating to technical regulations, standardization, conformity assessment, accreditation, market surveillance and metrology. Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования разрабатывает рекомендации по целому ряду разнообразных вопросов политики, касающихся технических регламентов, стандартизации, оценки соответствия, аккредитации, надзора за рынком и метрологии.
In addition to the regular sessions of the Executive Committee, senior staff meetings also provide a mechanism for management coordination, open discussion on policy matters and transparent decision-making. В дополнение к регулярным сессиям Исполнительного комитета механизм координации вопросов управления, проведения открытых дискуссий по вопросам политики и транспарентного принятия решений также обеспечивают совещания старших должностных лиц.
Ms. Lock (South Africa) said that the overview report of the Advisory Committee and the findings of the oversight bodies provided a good basis for the Committee's consideration of peacekeeping policy matters under agenda item 123. Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что обзорный доклад Консультативного комитета и выводы надзорных органов служат хорошей основой для рассмотрения Комитетом вопросов политики в области поддержания мира по пункту 123 повестки дня.
The START Team will provide assistance and guidance on policy matters for its work according to the “International Model for technical harmonization based on good regulatory practice for the preparation, adoption and application of technical regulations via the use of international standards”. Группа " СТАРТ " будет оказывать помощь и давать руководящие указания по вопросам политики в отношении ее работы согласно " Международной модели технического согласования на основе надлежащей практики нормативного регулирования для подготовки, принятия осуществления технических регламентов с использованием международных стандартов ".
The incumbent serves as a liaison between the Headquarters offices and the field on policy matters and problem areas, prepares briefing notes for the Director, coordinates preparation and provides input to various reports related to the administration and management of peacekeeping missions. Сотрудник на этой должности обеспечивает взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений и подразделениями на местах по вопросам политики и в тематических областях; готовит информационные записки для директора; координирует подготовку и обеспечивает сбор информации для включения в различные доклады по вопросам административного управления деятельностью миссий по поддержанию мира.
The coordinating committees were to function as “a forum for exchange of information and of views of a general nature on any aspect of the management”, including financial and budgetary matters, and were to “submit recommendations to the managing organization on policy matters”. Координационные комитеты призваны функционировать в качестве " форума для обмена информацией и мнениями общего характера по любым аспектам управления ", в том числе по финансовым и бюджетным вопросам, и призваны " представлять управляющей организации рекомендации по вопросам политики ".
The START Team will provide the Sector Project, when required, with assistance and guidance on policy matters for its work according to the “International Model for technical harmonization based on good regulatory practice for the preparation, adoption and application of technical regulations via the use of international standards”. Группа " СТАРТ " будет оказывать Секторальному проекту, по мере необходимости, помощь и давать руководящие указания по вопросам политики в отношении ее работы согласно " Международной модели технического согласования на основе надлежащей практики нормативного регулирования для подготовки, принятия и осуществления технических регламентов с использованием международных стандартов ".
The UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies is leading the concept of the use of standards as the basis for technical regulation and is developing recommendations on a variety of policy matters relating to technical regulations, standardization, conformity assessment, accreditation, market surveillance, quality/environmental management systems and metrology. Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования ЕЭК ООН активно продвигает концепцию использования стандартов в качестве основы технического нормативного регулирования и разрабатывает рекомендации по разнообразным вопросам политики в таких областях, как технические регламенты, стандартизация, оценка соответствия, аккредитация, надзор за рынком, системы управления качеством/охраны окружающей среды и метрология.
Reiterates that the issue of outstanding assessed contributions is a policy matter of the General Assembly, and urges all Member States to make every possible effort to ensure the payment of their assessed contributions in full and on time; вновь заявляет, что вопрос о невыплаченных начисленных взносах является вопросом политики, решаемым Генеральной Ассамблеей, и настоятельно призвала все государства-члены прилагать все возможные усилия, чтобы обеспечить выплату своих начисленных взносов в полном объеме и своевременно;
Pursuant to paragraph 75, he asked the delegation to clarify the system of permitted visits to detainees, and whether the ability of ICRC representatives, family members and lawyers to visit persons in administrative detention was considered a right or a policy matter. Ссылаясь на пункт 75, он просит делегацию пояснить систему разрешений на посещение заключенных, а также спрашивает, рассматривается ли возможность представителей МККК, членов семьи и адвокатов посещать лиц, содержащихся под административным арестом, как право или вопрос политики.
While it is a policy matter for the Government to decide as to whether it should recognize the competency of the Committee to receive and consider communications from individuals and groups in Fiji, the special avenue for making applications for constitutional redress, and the detailed investigative and conciliatory powers of the Fiji Human Rights Commission, are sufficient procedural remedies for seeking relief against an unfair discrimination. Хотя решение вопроса о том, следует ли признавать компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения от отдельных лиц или групп лиц на Фиджи, является для правительства вопросом политики, специальный путь подачи петиций о конституционной защите и подробные полномочия Комиссии по правам человека Фиджи по расследованию и примирению являются достаточными процессуальными средствами получения правовой защиты от необоснованной дискриминации.
The third lesson we learned is that policy matters. Третий урок, который мы уяснили - государственная политика имеет значение.
After all, in foreign policy matters, the next president’s room for maneuver will be very small. В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
Due to space limitations, however, this paper does not cover health policy matters involving traditional systems of medicine. В связи с ограниченностью формата, однако, этот документ не охватывает политические аспекты в сфере здравоохранения, относящиеся к традиционным системам врачевания.
Making common cause with the nationalists in policy matters will complicate the question of how best to deal with their constitutional aspirations. Объединение с националистами в политической борьбе усложнит решение вопрос о том, как лучше поступить с их конституционными ожиданиями.
Such a stratagem is possible only in connection with foreign policy matters, and, unlike in Britain, it is the exception, not the rule. Такая уловка возможна только в отношении внешнеполитических вопросов и, в отличие от Великобритании, происходит это лишь в исключительных случаях.
We attach great value to UNCTAD's role in providing analytical perspectives and in its recommendations on policy matters, which must find an important place in the discussions. Мы придаем большое значение роли ЮНКТАД в предоставлении аналитических мнений и рекомендаций по политическим вопросам, которым должно быть отведено значимое место в этих дискуссиях.
At the same time, given that FDI issues are closely interwoven with domestic policy matters, the link between national policies and international engagement remains crucial to the enhancement of the development dimension. В то же время с учетом того, что вопросы ПИИ тесно переплетаются с вопросами внутренней политики, чрезвычайно важное значение для усиления аспекта, связанного с процессом развития, продолжает иметь увязку вопросов национальной политики и международного участия.
The regular staff energy economist will provide expertise on energy conservation policy matters, energy efficiency norms and standards especially in relation to the UNECE Committee on Sustainable Energy and Committee on Environmental Policy. Оформленный по линии регулярного бюджета экономист, специализирующийся в области энергетики, будет заниматься вопросами энергосберегающей политики, нормами и стандартами энергоэффективности, связанными прежде всего с деятельностью Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК ООН и Комитета по экологической политике ЕЭК ООН.
Trump has revealed a profound lack of understanding of complex policy matters: national security, foreign affairs, immigration, taxation, economic inequality, health care, education, the environment, trade, abortion, religious rights, free expression, and much else. Трамп показал полное отсутствие понимания сложных политических вопросов: национальная безопасность, иностранные отношения, иммиграция, налогообложение, экономическое неравенство, здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, торговля, аборты, религиозные права, свобода слова и многое другое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!