Примеры употребления "polarizing prism" в английском

<>
If his enemies try to get him for anything less than cooperation with Russian spies, it will always look like just another polarizing, partisan attack rather than a serious effort to protect U.S. national security against a hostile power. Если враги американского президента попытаются поймать его на чем-то меньшем, чем сотрудничество с российскими шпионами, это будет выглядеть как очередная партизанская атака, а не серьезная попытка защитить национальную безопасность.
Her new album, "Prism," debuted at No. 1 this week. Ее новый альбом Prism дебютировал на первом месте на этой неделе.
The 2016 U.S. presidential election is the most polarizing in half a century, and some commentators see a danger that "power-hungry demagogues" could take over. Президентские выборы в США в 2016 году станут самыми поляризованными за полвека, а некоторые комментаторы видят опасность в том, что верх возьмут «жаждущие власти демагоги».
According to a survey carried out by the Cloud Security Alliance, a trade body, some 10 per cent of non-US members cancelled plans to use a US-based cloud provider after revelations about the US Prism data mining programme. Согласно исследованию, проведенному торговой ассоциацией Cloud Security Alliance, около 10 процентов ее неамериканских участников отказались от планов использовать услуги находящегося в США облачного провайдера после разоблачения американской программы для интеллектуального анализа данных Prism.
These six charts show why Russia is polarizing analysts and investors Эти шесть графиков помогут понять, почему мнения аналитиков и инвесторов расходятся
Among modern technology fans a popular topic is augmented reality, lately seen primarily through the prism of special glasses. Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков.
Polarizing because of his out-of-studio antics, he lost out to brawl partner Frank Ocean in the “Urban Contemporary Album” category, and was later singled out on Twitter for failing to give the winner a standing ovation with the rest of the crowd. В академии звукозаписи сложилось неоднозначное отношение к артисту: Крис Браун (Chris Brown) спровоцировал его недостойным поведением за пределами студийных стен. Все это привело к тому, что в номинации «Лучший современный урбан-альбом» (Urban Contemporary Album) он проиграл Фрэнку Оушэну (Frank Ocean) - своему давнему конкуренту. Крис демонстративно проигнорировал бурную овацию в честь официального победителя, за что был подвергнут беспощадной критике другими участниками церемонии в твиттере.
Though the start of the week is relatively devoid of economic data, things will pick up for the pair by midweek. Wednesday will bring PPI and building permits data, as well as the minutes from the most recent FOMC meeting, which are likely to reiterate the bank’s hawkish views, especially viewed the prism of the subsequent January NFP report. Хотя в начале недели практически нет экономических данных, к среде ситуация для пары обострится, когда будут опубликованы данные PPI (индекса цен производителей) и разрешений на строительство, а также выйдет протокол последнего заседания FOMC, который, вероятно, повторит «ястребиный» настрой банка, особенно если смотреть его под призмой последующего январского отчета NFP.
But there’s one place where Nuland is far more polarizing: Europe, the very continent where her job requires her to cultivate strong and trusting relationships. Но есть одно место, где Нуланд вызывает гораздо более неоднозначные чувства: это Европа, тот континент, где она по роду своей деятельности обязана формировать прочные и доверительные отношения.
Again and again, Bush and Obama have assessed Russia through an American prism and come away disappointed that the view from the Kremlin looks different than they thought it ought to. Буш и Обама снова и снова смотрят на Россию через американские очки, и у них вызывает глубокое разочарование то, что кремлевские взгляды отличаются от американских представлений о них.
The most “polarizing” issue is the devolution of executive authority to a transitional body, he said. Наибольшие противоречия, отметил де Мистура, вызывает вопрос о передаче власти переходному органу.
Russia sees Belarus through the same prism as Ukraine — a view of the world inherent only to Moscow: This is a former part of the empire that must be kept close and cannot bring forth surprises like domestic democracy, independent foreign policy and sound economic strategy. Россия смотрит на Беларусь через ту же призму, что и на Украину — взгляд на мир, присущий исключительно Москве: это часть бывшей империи, которую не следует далеко от себя отпускать и которая не может преподнести таких сюрпризов, как внутренняя демократия, независимая внешняя политика и здоровая экономическая стратегия.
And if Congressman — and newly sworn-in Chairman of the Sub-Committee on the Western Hemisphere Sub-Committee — Connie Mack’s recent remarks are any indication the polarizing hubris is going — if anything — to experience a renaissance. А если последние высказывания конгрессмена Конни Мака (Connie Mack) – к тому же недавно приведенного к присяге в качестве председателя подкомитета по делам западного полушария - вообще о чем-то свидетельствуют, то можно говорить о том, что способствующее поляризации самонадеянность, судя по всему, будет переживать свое возрождение.
It is certainly true that Russia’s state-run media trumpeted the former CIA employee’s revelations — including the details of the PRISM program, the eavesdropping on conversations of G-20 leaders, and the snooping on EU delegations in Washington and New York — as evidence of the "true nature" of U.S. foreign policy, confounding Washington’s claim to the moral high ground. Верно то, что российские государственные СМИ во весь голос раструбили о разоблачениях бывшего сотрудника ЦРУ, включая детали программы PRISM, факт прослушивания бесед лидеров «двадцатки», а также обстоятельства слежки за делегациями ЕС в Вашингтоне и Нью-Йорке, представив их как свидетельство «истинной природы» американской внешней политики и разрушив все претензии Вашингтона на моральное превосходство.
This polarizing, with-me-or-against-me mentality prevents Shevtsova from developing an accurate understanding of those whom she attempts to critique and leads her to bizarre and irrational interpretations of others’ views. Подобный радикальный менталитет в духе «кто не с нами, тот против нас» не позволяет Шевцовой правильно понять тех, кого она пытается критиковать, и приводит ее к очень странному и неразумному толкованию прочих мнений.
Through that prism, Clinton has shown what looks like disturbing behavior on the campaign trail: barking like a dog, bobbing her head, and making exaggerated faces. С этой точки зрения Клинтон в ходе избирательной кампании подает весьма тревожные знаки: она лает как собака, трясет головой и преувеличенно гримасничает.
By contrast, South Korea's election - scheduled for December 19, just three days after the Japanese go to the polls - could take that country to the left, after the nearly five-year rule of rightist President Lee Myung-bak, who proved to be a polarizing leader. С другой стороны, выборы в Южной Корее, которые запланированы на 19 декабря, всего через три дня после выборов в Японии, могут повести эту страну влево, после почти пяти лет правления правого президента Ли Мен Бака, который оказался поляризационным лидером.
Further, Russia finally achieved a long-sought demand that the two sides treat all interactions through the prism of reciprocity. Что еще важнее, Россия наконец добилась того, чтобы наши страны рассматривали все взаимодействия сквозь призму взаимности.
Berlusconi's programmatic ambiguity and political extremism are polarizing Italy and radicalizing the opposition. Программная неопределенность и политический экстремизм Берлускони радикализует оппозицию и разбивает Италию на противоположные политические лагеря.
And, willing or not, their presence and experiences stateside are often viewed through the prism of U.S.-China rivalry. Зачастую их присутствие в США и приобретенный ими опыт волей-неволей воспринимается сквозь призму враждебных отношений между США и Китаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!