Примеры употребления "plowed" в английском

<>
Переводы: все26 вспахивать6 пахать2 другие переводы18
Profits would no longer be plowed back primarily into product development. Они больше не будут идти в первую очередь на разработку новых продуктов.
Radical Islamists recognized this long ago and plowed their resources into schools. Радикальные исламисты поняли это давным-давно и стали вкладывать свои ресурсы в школы.
An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. Одни из водителей ИРА был убит за рулём, и его машина врезалась в людей на тротуаре.
If our plane plowed into the ocean, I’d want my daughters to be able to get the bitcoins. Если бы наш самолет упал в океан, мне бы хотелось, чтобы дочери смогли получить эти биткойны.
The soil for authoritarianism and a cult of personality has been plowed under by three decades of increasing openness and economic growth. Почва для авторитаризма и культа личности была распахана за три десятилетия политики открытости и экономического роста.
Tons of food gets plowed under the ground because there's so much of it farmers can't get the prices they want. Тонны пищевых продуктов зарываются в землю, потому что продукции настолько много, что фермеры не могут продать её по желаемым ценам.
A short time later, he plowed through the wintry cold of Grosvenor Square to a hotel room the embassy had secured for him. Вскоре после этого, пробравшись сквозь зимний холод на площади Гроувенор-сквер, он оказался в гостиничном номере, зарезервированном для него американским посольством.
You can see the rows in the bottom, the way you can see the rows in a field that has just been plowed to plant corn. Вы можете разглядеть борозды на дне, они похожы на бороны на свежевспаханном поле для посева кукурузы.
True, New York City had some significant snowfalls; but no one would have paid much attention had the mayor been more competent in getting the streets plowed. Да, в Нью-Йорке наблюдались сильные снегопады, но никто бы не обратил на это большого внимания, если бы мэр города был более компетентен в вопросах уборки улиц от снега.
Well, the car dealership backed out, because last year the winner had been up for three days, fell asleep driving home and plowed through a marching band. Ну, автосалон отказался от участия, потому что в прошлом году победитель держался три дня, заснул за рулём по пути домой и въехал в марширующий оркестр.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events. Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
He took his severance money and plowed it into digital publishing and ended up re-starting his start-up three times before it actually took off in 2011. Свое выходное пособие Евгений Хата вложил в создание предприятие цифровой печати. Ему пришлось трижды заново поднимать свой стартап, пока он, наконец, не встал на ноги в 2011 году.
One can easily imagine those very words – "Infinite Justice!" – spewing from the lips of the terrorists as they gleefully plowed their fuel-laden planes into the various doomed targets. Эти же самые слова: "правосудие без границ" можно легко представить себе, вырывающимися из уст террористов, в то время как они, ликуя, направляют самолеты с полными топливными баками на различные намеченные цели.
It has also spared the equivalent of three Amazon rainforests – or double the area of the 48 contiguous US states – from having to be cleared of trees and plowed up for farmland. Данные технологии помогли также сберечь природные территории, равные примерно трём тропическим лесам Амазонки или площади 48 континентальных штатов США, умноженной на два, от вырубки и распахивания под фермерскую землю.
Now, this is all a nonprofit enterprise, and so the money that we raise, after we cover the cost of doing the testing and making the kit components, gets plowed back into the project. Этот проект некоммерческий, и поэтому все деньги, которые мы выручим, после того как покроем все расходы на проведение тестов и формирование специальных наборов, обратно вкладываются в проект.
The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy" Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди"
Can we not have a phased removal of the sprinkler system, and ensure that resources continue to be plowed in for the Revolutionary United Front (RUF) and the other ex-combatants and for their integration when the peacekeeping operation is finished? Разве мы не можем обеспечить поэтапного устранения этой системы и бесперебойного потока ресурсов на цели реинтеграции в жизнь общества членов Объединенного революционного фронта (ОРФ) и других бывших комбатантов после завершения операции по поддержанию мира?
And, having run negative real interest rates, printed money, plowed in liquidity, and subsidized commercial banks, central bankers everywhere - most recently US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke - appear to have concluded that they, too, have reached the limit of what they can do. И, дойдя до отрицательных реальных ставок процентов, печатания новых денег, "закапывания" ликвидности и субсидирования коммерческих банков, главы многих центральных банков (совсем недавно - и председатель ФРС США Бен Бернанке), по-видимому, сделали вывод о том, что они тоже достигли предела своих возможностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!