Примеры употребления "plebiscites" в английском с переводом "плебисцит"

<>
Переводы: все49 плебисцит48 другие переводы1
Adolf Hitler used plebiscites in the Sudetenland and Austria to consolidate the Third Reich. Адольф Гитлер использовал плебисциты в Судетах и Австрии для консолидации Третьего рейха.
With a tsunami of plebiscites bearing down on the continent, this may turn out to be a prescient metaphor. На фоне грозящего континенту цунами плебисцитов эта метафора может оказаться пророческой.
Despots like to be backed by plebiscites, because they do not only pretend to represent the People; they are the People. Деспоты любят черпать поддержку из плебисцитов, поскольку так они не только притворяются представителями народной воли; они сами становятся Народом.
The voice of the people (or rather, the People) is not heard through their elected representatives in government, but directly through plebiscites. Голос народа (или, скорее, Народа) выражается не через его избранных представителей в правительстве, а непосредственно на плебисците (референдуме).
Plebiscites and referenda may seem like the purest manifestation of democracy; in fact, they are a favorite tool of leaders who rely on deceit and mendacity. Плебисциты и референдумы могут показаться чистейшим проявлением демократии; на самом же деле они – излюбленное орудие лидеров, полагающихся на обман и лицемерие.
After the rise of fascism and during the Cold War, the world’s democracies seemed to recognize that referendums and plebiscites are the handmaidens of autocrats seeking to concentrate power. В период расцвета фашизма и во время Холодной войны демократические страны мира, казалось, понимали, что референдумы и плебисциты – это горничные авторитарных правителей, стремящихся к концентрации власти.
One of the bases of the Brazilian democratic State is popular sovereignty, exercised by universal suffrage and direct and secret voting, with equal weight for all, as well as plebiscites, referendums, and popular initiatives. Одним из принципов демократического государства Бразилии является суверенитет народа, гарантируемый всеобщим избирательным правом при прямом и тайном голосовании, когда каждый имеет равный голос, а также системой плебисцитов, референдумов и народных инициатив.
But most are followers of Marine Le Pen, Geert Wilders, and other populist rabble-rousers, who promote plebiscites to undermine elected governments and abuse popular fears and resentments to clear their own paths to power. Впрочем, большинство из них являются сторонниками Марин Ле Пен, Герта Вилдерса и других популистских демагогов, которые требуют проведения плебисцитов, чтобы подорвать позиции избранных правительств, и которые используют страхи и обиды населения, чтобы расчистить себе путь к власти.
As a result, leaders have developed a tendency to turn directly to the people without allowing much debate. This can be done by opinion polls and the use of focus groups; it can also be achieved by referenda and plebiscites. В результате среди лидеров появилась тенденция обращаться непосредственно к народу без парламентских прений, что можно сделать, прибегнув к опросам общественного мнения и использованию целевых групп, а также проведению референдумов и плебисцитов.
Indeed, the plebiscite was only supposed to provide final confirmation. В действительности предполагается, что плебисцит обеспечит только окончательное подтверждение этой поправки.
Signs appeared that Pinochet was planning to abort the plebiscite. Появились знаки того, что Пиночет стал планировать отмену плебисцита.
That plebiscite was scheduled for October 5, 1988, fifteen years after Pinochet's coup. Этот плебисцит был запланирован на 5 октября 1988 года, 15 лет спустя пиночетовского путча.
From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite. С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците.
Now he invokes that charter to block calls for a plebiscite on his continuation in office. Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента.
Both he and the opposition know that the result of the plebiscite is not a foregone conclusion. Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением.
Indeed, the revised text might be enough to win approval – either in a new plebiscite or, preferably, in Congress. Фактически пересмотра текста может оказаться достаточно, чтобы он был одобрен – либо новым плебисцитом, либо, предпочтительно, Конгрессом.
Since the plebiscite, confusion has crept into its ranks, possibly presaging a breakup into uncontrollable rural militias and criminal gangs. С момента плебисцита в ее рядах началась сумятица, возможно, предвещающая распад на неконтролируемые группы сельских ополченцев и преступные банды.
After invading Austria in 1938, Hitler asked the Austrians in a plebiscite whether they wanted to be annexed by Germany. После вторжения в Австрию в 1938 году Гитлер провел среди австрийцев плебисцит по вопросу, хотят ли они быть аннексированными Германией.
Unsurprisingly, Colombia’s plebiscite – like the United Kingdom’s Brexit referendum in June – was far from a triumph of democracy. Неудивительно, что плебисцит в Колумбии – как и июньский референдум «Брексит» в Великобритании – был далеко не триумфом демократии.
on December 18, President Musharraf declared that, at the Islamabad SAARC summit, he would demand a UN-sponsored plebiscite in Kashmir. 18 декабря президент Мушарраф заявил, что на встрече SAARC в Исламабаде он будет требовать проведения плебисцита в Кашкире под эгидой ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!