Примеры употребления "playing out" в английском

<>
Playing the disc on another console will help you figure out whether the problem is with the individual disc or the console's disc drive. Воспроизведение диска на другой консоли Xbox One. Это поможет разобраться, заключается ли проблема в отдельном диске или в дисководе консоли.
If you purchased a different Xbox 360 console and are having trouble playing content that you previously purchased, check out Xbox 360 Digital Rights Management. Если вы приобрели другую консоль Xbox 360 и у вас возникают проблемы при воспроизведении ранее приобретенного контента, см. Управление цифровыми правами Xbox 360.
Conway could play out these rules with an actual board, but when he and other programmers simulated the game digitally, Life got very complicated. Конвей мог играть по этим правилам на реальной доске, но когда он и его программисты воспроизводили игру Life в цифровом виде, она становилась очень сложной.
How this plays out is up to you. То, как это теряет значение, ваше дело.
Similar scripts are playing out around the world. Похожие скрипты происходят по всему миру.
They're playing out Israel-Palestine, India-Pakistan. Они изображают Израиль и Палестину. Индию и Пакистан.
This divergence is also playing out within the eurozone. Подобное расхождение можно наблюдать и внутри еврозоны.
Another issue playing out down under is global warming. Еще один аспект, по которому проигрывает Австралия - это глобальное потепление.
And the same rules are surely playing out there, too. И там, безусловно, действуют те же самые правила.
By that measure, mankind is playing out of its evolutionary league. По этому критерию, человек выбыл из своей эволюционной лиги.
Throughout the Middle East and beyond, a struggle is playing out. На всем Ближнем Востоке и за его пределами разворачивается борьба.
The struggle playing out today is not one of globalism versus anti-globalism. Сегодня не идёт борьба глобализма с антиглобализмом.
Moreover, Europe’s internal crisis is playing out in a dangerous, unstable geopolitical environment. Более того, внутренний кризис Европы разворачивается в опасном, нестабильном геополитическом окружении.
In some regions of India, for example, these issues are playing out in tandem. В некоторых регионах Индии, например, эти проблемы происходят одна за другой.
That is because the current drama is playing out in an extremely sensitive strategic location. Причина в том, что нынешняя драма разыгрывается в крайне напряжённом стратегическом регионе.
The 80% that remains unexplained is the product of hundreds of factors playing out over time. Остающиеся необъясненными 80% – продукт сотен факторов, проявляющихся со временем.
The way in which the Saudi-Iranian rivalry is playing out in Syria is a prominent example. То, каким образом соперничество между Саудовской Аравией и Ираном сказывается на Сирии, является ярким тому примером.
Similar processes are playing out in other large countries in the western part of the Islamic world. Аналогичные сценарии разворачиваются в других крупных странах в западной части исламского мира.
Instead, that battle has been playing out largely within the European Council, with Merkel assuming a central role. Данная битва разыгрывается в основном внутри Европейского совета, где главную роль взяла на себя Меркель.
The uprising in Syria, the most violent of the Arab Spring rebellions, is playing out slowly and lethally. Восстание в Сирии, самое жестокое восстание Арабской весны, проходит медленно и смертельно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!