Примеры употребления "play a part" в английском

<>
To that end, global economic demand, Japanese consumer sentiment, geo-political tensions with North Korea and the price of oil will all play a part in shaping BOJ’s policy going forward. К такому развитию событий могут привести глобальный экономический спрос, настроение японских потребителей, напряженные отношения с Северной Кореей и цены на нефть. Все это будет играть роль в формировании будущей политики Банка Японии.
Today’s political leaders must play a part in this as well. Свою роль в этом должны играть и сегодняшние политические лидеры.
All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos. Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
The EU could even play a part in keeping the 2012 European Championship football finals on track. ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО-2012.
Among Jews and other minorities, another historical memory may also play a part: Среди евреев и других меньшинств, еще одно историческое воспоминание может играть роль:
Clearly, national interests, and sometimes pure power, play a part in how the US and other Western countries apply values like human rights, the rule of law, democracy, and pluralism. Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм.
They're forcing you to play a part in their sick little movie. Они заставляют тебя играть роль - в их больном небольшом кино.
So it's a complicated area, and genetics as well as cannabis use may play a part. Так что это сложная область, и генетика, так же как и марихуана, может играть роль.
I have a powerful belief that all those who live in this great nation of ours can play a part as we pick our way through our current troubles, and that even in the midst of tragedy, we must have faith that there is a better path ahead. Я действительно убежден, что все те, кто живет среди нас, могут сыграть свою роль, пока мы ищем путь сквозь текущие трудности, и что даже в разгар трагедии у нас должна быть вера, что впереди нас ждет лучшее.
All you do is moan and groan about your own life, so forgive me if I don't want to play a part in some big phony send-off. Все, что ты делаешь - это охаешь и ахаешь по поводу собственной жизни, поэтому прости, что я не хочу играть роль в какой-то фальшивой пародии.
Women have a perfect right to play a part in our movement. Женщины имеют полное право играть роль в нашем движении.
So what we've got to do is make the initial find, then we can secure our right to play a part in the excavation. Так что мы должны заявить о находке, а затем мы можем обеспечить наше право играть определенную роль в раскопках.
And human or Devil, I think the Riders play a part. И, люди они или демоны, я думаю, что Всадники играют свою роль.
Other stakeholders will need to play a part in the revolution as well. Другие игроки также должны сыграть свою роль в этой революции.
Among Jews and other minorities, another historical memory may also play a part: the protection of the imperial state. Среди евреев и других меньшинств, еще одно историческое воспоминание может играть роль: защита имперского государства.
So-called “biofuels,” such as bioethanol and biodiesel, as well as developing the next generation of biofuels, must play a part in this. И так называемое «биотопливо», вроде биоэтанола и биодизеля, а так же развитие следующего поколения биотоплива, должны играть в этом свою роль.
But, in the past four decades, we have veered from informed discussion about women and their bodies into a raunchy culture of celebrity sex videos and zipless hookups in which women’s desire, arousal, and satisfaction – let alone their (or men’s) emotional needs – rarely play a part. Однако, на протяжении прошедших четырех десятилетий мы перешли от наполненных информацией дискуссий о женщинах и их телах до непристойной культуры видеороликов секса с участием знаменитостей и случайного секса с незнакомыми людьми, в которых желание женщины, ее возбуждение и удовлетворение, не говоря уже об их (мужских) эмоциональных потребностях, редко играли какую-либо роль.
It's my hope that, by going to find these organisms, that I can help draw attention to their remarkable resilience and help play a part in insuring their continued longevity into the foreseeable future. Я надеюсь, что своей попыткой найти эти организмы я смогу помочь привлечь внимание к их выдающейся устойчивости и сыграть роль гаранта их продолжительного долголетия в предвидимом будущем.
However, in order to restore peace and calm in the region, all sides must play a part, and above all Israel, the occupying Power. Однако для восстановления мира и спокойствия в регионе в этом процессе должны участвовать все стороны, и прежде всего Израиль — оккупирующая держава.
Women's participation in civil society was also vital, since it enabled them to realise their full potential and, in that connection, women's non-governmental organizations should be encouraged to play a part in the preparation of reports and the implementation of the Convention in the social and political spheres. Жизненно важное значение имеет также участие женщин в жизни гражданского общества, поскольку это позволяет им реализовать свой потенциал в полном объеме, и в этой связи женские неправительственные организации необходимо привлекать к составлению докладов и осуществлению положений Конвенции в социальной и политической сферах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!