Примеры употребления "place on record" в английском

<>
Finally, now that I have the floor, I wish to place on record that the Netherlands can support and accept the five ambassadors'proposal as amended by my dear colleague, Ambassador Lint, on 26 June 2003. Наконец, раз уж я взял слово, я хочу засвидетельствовать, что Нидерланды могут поддержать и принять предложение пятерки послов, как оно было скорректировано моим дорогим коллегой послом Линтом 26 июня 2003 года.
The aim was to place on record the importance we have attached to this distinguished multilateral institution from the very beginning, and to emphasize the urgent need “to break the ongoing deadlock that has gripped the Conference on Disarmament over the last few years, through a display of the necessary political will and redoubling of our joint efforts to reinvigorate the work of this unique forum”. Речь шла и о том, чтобы засвидетельствовать, что мы изначально придаем важное значение этому видному многостороннему учреждению, и подчеркнуть настоятельную потребность, " … продемонстрировав необходимую политическую волю и удвоив наши совместные усилия с целью гальванизировать работу этого уникального форума … преодолеть текущий затор, который сковывает Конференцию по разоружению на протяжении последних нескольких лет ".
I do not wish to reiterate those reservations here, but I do want to place on the plenary record, both in my national capacity and as President designate of the Seventh Meeting of States Parties to the Mine Ban Convention, our strong disappointment that even in that near-compromise version, there was no agreement to a factual reference to a discussion of anti-personnel landmines, and I had noted there was such a reference in the 2005 report. Я не хочу повторять здесь эти оговорки, но я все же хочу засвидетельствовать на пленарном заседании как в своем национальном качестве, так и в качестве назначенного Председателя седьмого Совещания государств- участников Конвенции о запрещении мин, наше сильное разочарование в связи с тем, что даже в квазикомпромиссном варианте не было согласия относительно фактологической ссылки на дискуссию по противопехотным наземным минам, а ведь я отметила, что такая ссылка имелась в докладе за 2005 год.
In discharging that commitment I would therefore like to place on record the unit's work on landlocked and island developing countries: Поэтому, выполняя это поручение, я хотел бы сообщить о работе группы по не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам:
He wished to place on record his appreciation for the positive approach taken by representatives of Australia, Canada, the European Union, Japan, New Zealand and the United States. Он хотел бы, чтобы в отчете о заседании была выражена его признательность в связи с тем позитивным подходом, который был занят представителями Австралии, Европейского союза, Канады, Новой Зеландии, Соединенных Штатов Америки и Японии.
My delegation also wishes to place on record its understanding with regard to the hierarchical position of the Council within the United Nations system and its relation to other United Nations bodies. Моя делегация хотела бы также официально отразить свое понимание иерархического положения Совета в рамках системы Организации Объединенных Наций и его отношений с другими органами Организации Объединенных Наций.
We also place on record our full confidence in the facilitators; we will spare no effort to work with them in an atmosphere of transparency and openness to make the Conference a success. Мы также хотели бы официально заявить о нашем полном доверии координаторам; мы приложим все усилия, чтобы работать с ними в атмосфере транспарентности и открытости в целях успешного проведения Конференции.
In conclusion, I wish to place on record the Tribunal's appreciation to States for their cooperation over arrests, transfers of indicted persons and travel of witnesses, and for receiving acquitted and convicted persons. В заключение я хотел бы официально выразить признательность Трибунала государствам за сотрудничество в отношении арестов, передачи лиц, которым предъявлено обвинение, и поездок свидетелей и за прием оправданных и осужденных лиц.
We would therefore like to place on record our very warm appreciation for the work of the Namibian delegation in the Council, and for the courageous and independent stand Namibia has taken on difficult issues on its agenda. Поэтому мы хотели бы официально заявить о нашей весьма высокой оценке работы делегации Намибии в Совете, а также отметить мужественную и независимую позицию Намибии в отношении сложных вопросов его повестки дня.
Nevertheless, we feel it necessary to place on record our disagreement with some of its paragraphs, which depart substantially from the language contained in General Assembly resolution 52/30 and previous texts that were adapted by consensus by this body. Однако мы считаем необходимым официально заявить о нашем несогласии с некоторыми его пунктами, которые в значительной мере отличаются от формулировок, содержащихся в резолюции 52/30 Генеральной Ассамблеи и предыдущих текстах, принятых этим органом на основе консенсуса.
Mr. Botnaru (Chief, General Assembly Affairs Branch): I should like to inform representatives that, in connection with draft resolution A/60/L.18, I wish to place on record the following statement of financial implications on behalf of the Secretary-General. Г-н Ботнару (Руководитель Сектора по делам Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Я хотел бы сообщить представителям о том, что в связи с проектом резолюции А/60/L.18 я должен сделать следующее заявление о финансовых последствиях от имени Генерального секретаря.
She wished to place on record her view that article 8, paragraph 4, of the Optional Protocol did not give the Committee concerned any scope to second-guess the decisions of democratically elected Governments in progressively meeting their obligations under the Covenant. Она настаивает на том, что в силу положений пункта 4 статьи 8 Факультативного протокола в компетенцию Комитета не входит вынесение заключений по поводу решений, принимаемых демократически избранными правительствами в целях постепенного выполнения своих обязательств в соответствии с Международным пактом.
I would also like to place on record my sincere appreciation for the thoughtful remarks made earlier in the session by Mr. Nobuyasu Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, on the persisting problems in the field of disarmament and international security. Я хотел бы также официально выразить искреннюю признательность за продуманные замечания, сделанные ранее в ходе заседания г-ном Нобуясу Абэ, заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения, в связи с сохраняющимися проблемами в области разоружения и международной безопасности.
Fourthly, Venezuela wishes to place on record its reservation regarding any suggestion that market-oriented policies are a means for strengthening democratic societies, and it maintains the principle of solidarity in the implementation of public policies aimed at the elimination of poverty. В-четвертых, Венесуэла вновь подтверждает свою оговорку в отношении всех положений, в которых утверждается, что рыночная политика является средством для укрепления демократического общества, и настаивает на принципе солидарности в осуществлении государственной политики, направленной на искоренение нищеты.
The Security Council, Ambassadors Kumalo, Sawers, Ripert and Kafando, in their respective capacity as leaders of segments of the mission, would like to collectively place on record their gratitude to their various host Governments and other interlocutors for their hospitality, support and time. Совет Безопасности, послы Кумало, Соэрс, Рипер и Кафандо, в их соответствующем качестве руководителей миссии по отдельным странам, хотели бы выразить свою коллективную признательность соответствующим правительствам принимающих стран, а также другим участникам консультаций за оказанное гостеприимство и содействие.
The representative stated that his Government had therefore sent a letter to the Secretary-General in order to place on record its position that Iraq's failure to cooperate in returning the national archives of Kuwait and other property was a cause for concern. Представитель заявил, что его правительство поэтому направило письмо на имя Генерального секретаря, с тем чтобы официально изложить свою позицию и сообщить, что нежелание Ирака сотрудничать в деле возвращения национальных архивов Кувейта и другого имущества вызывает обеспокоенность.
However, our delegation wishes to place on record our disappointment and regret over the double standards exhibited by several States in the various successive conferences of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on the issue of Israeli nuclear capabilities and the Israeli nuclear threat. Однако наша делегация хотела бы официально выразить разочарование и сожаление в связи с тем, что в ходе проведения ряда конференций Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) некоторые государства придерживались двойных стандартов, когда речь заходила о ядерном потенциале Израиля и израильской ядерной угрозе.
As a member of the mission to Kosovo, I wish to place on record my warm and sincere appreciation and thanks to you, Sir, for the quality of leadership you provided to the mission, which was the first ever to include all 15 Security Council members. Г-н Председатель, как один из членов миссии в Косово, я хотел бы официально выразить Вам сердечную и искреннюю признательность и благодарность за умелое руководство работой этой первой миссии, в состав которой вошли все 15 членов Совета Безопасности.
We wish to place on record our appreciation to the Economic Community of West African States (ECOWAS), which has played a key role in addressing regional conflicts, both through its engagement at the highest political level and through the timely deployment of peacekeepers under difficult circumstances. Мы хотели бы официально выразить нашу признательность Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС), которое играет ключевую роль в урегулировании региональных конфликтов, как на основе своего участия на самом высоком политическом уровне, так и с помощью своевременного развертывания миротворцев в сложных обстоятельствах.
As regards the draft resolution entitled “Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal” and the issues it addresses, we should like to place on record the adherence of the African Group, which shares the concerns motivating it and the solicitations it contains. Что касается проекта резолюции, озаглавленной «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», и затрагиваемых в ней вопросов, то мы хотели бы официально заявить, что Группа африканских государств выступает в ее поддержку и разделяет изложенные в ней проблемы и рекомендации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!