Примеры употребления "perversely" в английском

<>
Переводы: все18 другие переводы18
Perversely, it will lead to greater secrecy. Наоборот, это приведет к большей секретности.
Perversely, it protects the strong against the weak. Наоборот, он защищает сильных против слабых.
Perversely, our modern, rational world can inflame this process. Вопреки всякой логике этот процесс может получить дальнейшее развитие в нашем современном рациональном обществе.
It is not entirely clear why structural change has, perversely, reduced growth. Не до конца понятно, почему структурные изменения таким странным образом негативно повлияли на рост.
Perversely, the worse the country performs economically, the more aid it receives. Превратным образом получается, что, чем хуже в стране экономические показатели, тем больше помощи она получает.
For a democratic leader, negotiating peace is – perversely – riskier than waging war. Для демократического лидера – совершенно превратным образом – вести переговоры о мире намного рискованней, чем вести войну.
Perversely, some provincial governors and government officials are themselves major players in the drug trade. Ужасно то, что некоторые провинциальные губернаторы и правительственные чиновники сами являются главными игроками в торговле наркотиками.
When they do not, or when other policies perversely counter them, the results will be disappointing. Когда этого не происходит, или когда другие меры им полностью противоречат, результаты оказываются разочаровывающими.
"And your thick head's the very reason I'm perversely attracted to you," she said... "А ты мне нравишься именно потому, что у тебя тупая голова", сказала она...
During Tusk’s premiership, the government was perversely reluctant to claim credit for Poland’s economic success. Когда Туск занимал пост премьер-министра, правительство неохотно принимало заслугу за экономические успехи Польши.
As a result, gun ownership has become perversely linked to freedom in the vast gun-owning American sub-culture. В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием.
Perversely, he did so to defend the monopoly of a now privatized national airline which is 85% owned by foreigners. Как ни странно, он сделал это, чтобы защитить монополию недавно приватизированной национальной авиалинии, которая на 85% принадлежит иностранцам.
The Middle East will continue its slide into mayhem – perversely befitting the upcoming centenary of World War I’s outbreak. Тогда Ближний Восток будет продолжать скатываться к братоубийству, словно в ознаменование приближения мрачного юбилея – столетия со дня начала первой мировой войны.
Perversely, it is furiously attempting to capture the moral high ground by claiming that coal is essential to ending energy poverty. Более того, эта отрасль яростно пытается обосновать моральную необходимость своего существования, утверждая, что уголь важен для предотвращения энергетической бедности.
And, perversely, American neo-conservatives have transformed the internationalism of the old left by seeking to impose a democratic world order by US military force. И, ошибочно, американские неоконсерваторы трансформировали интернационализм старого левого крыла, стремясь навязать демократический миропорядок Американской военной силой.
Europe continues to be a mixed picture, with the European Central Bank almost perversely raising interest rates even as Europe’s economy needs further stimulation to ensure its recovery. Экономическая ситуация Европы по-прежнему неоднозначна: Европейский центральный банк продолжает упорно повышать процентные ставки как раз в то время, когда для оживления европейской экономики требуются дополнительные стимуляции.
Developing countries that impose a VAT perversely encourage production to remain in the informal sector, which often produces the goods that are consumed domestically or used as inputs in the developed world. Развивающиеся страны, вводящие налог на добавленную стоимость, сами того не желая, стимулируют развитие теневого сектора, фактически поощряя предприятия, зачастую производящие продукцию, потребляемую на внутреннем рынке или используемую в качестве вводимых ресурсов в развитых странах, оставаться в теневом секторе.
Indeed, those in power, perversely, often benefit from such sanctions by their ability to control and profit from black market activity, and by exploiting them as a pretext for eliminating domestic sources of political opposition. Более того, как это ни отвратительно, но власть предержащие часто даже получают выгоду от таких санкций, поскольку они оказываются в состоянии контролировать черный рынок и получаемую прибыль и поскольку санкции дают им предлог для ликвидации внутренней политической оппозиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!