Примеры употребления "personal goods" в английском

<>
Property status, as a prohibited ground of discrimination, is a broad concept and includes real property (e.g. land ownership or tenure) and personal property (e.g. intellectual property, goods and chattels, and income), or the lack of it. Имущественное положение как запрещенное основание для дискриминации является широким понятием и включает в себя недвижимую собственность (например, собственность на землю или владение землей) и личную собственность (например, интеллектуальную собственность, все личное движимое имущество и доход) или отсутствие оных.
The Government has also imposed new additional restrictions on Cubans living abroad to travel to Cuba and to send personal goods to their families in Cuba. Кроме того, правительство ввело новые дополнительные ограничения для проживающих за границей кубинцев относительно поездок на Кубу и пересылки предметов индивидуального потребления их родственникам на Кубе.
Secondly, we must call on Israel urgently to lift all closures, blockades and restrictions imposed on the movement of personal goods in all Palestinian territories, and promptly to release scores of Palestinian prisoners, including children, women and members of the Palestinian Government. Во-вторых, мы должны призвать Израиль срочно отменить режим закрытия, блокады и ограничения, введенные им в отношении перемещения лиц и товаров на всех палестинских территориях, и поскорее освободить десятки палестинских узников, включая детей, женщин и членов палестинского правительства.
At the same time, the Board felt that the TIR Convention had not been designed for personal goods, including passenger cars, and that the extension of the TIR procedure to such goods could lead to a number of negative consequences and a higher risk of fraud. В то же время Совет счел, что Конвенция МДП не предназначена для применения в отношении личных грузов, включая легковые автомобили, и что распространение процедуры МДП на такие грузы может привести к ряду негативных последствий и сопряжено с более высоким риском мошенничества.
Under the latter provision, members of a disaster relief operation by one Party shall enjoy, on the territory of the requesting State, personal inviolability, immunity from administrative, civilian and criminal jurisdiction, exemption from customs and taxes relating to personal goods during the operation and exemption from inspection of their luggage, except for justified motives. В последнем случае участники операции, организуемой одной стороной для оказания помощи в связи с бедствием, пользуются на территории запрашивающего государства личной неприкосновенностью, иммунитетом от административной, гражданской и уголовной юрисдикции, освобождением на время операции от пошлин и налогов в отношении личного имущества и освобождением от досмотра их багажа, кроме как по веским мотивам.
The Korean SAI collects basic information at the 5-digit level for all the services sectors, except Category G, wholesale and retail trade, repair of Motor Vehicles, Motorcycles and Personal and household Goods, where the turnover index of the sector is used without modification. В целях расчета корейского ИАСУ осуществляется сбор базовой информации на пятизначном уровне в отношении всех подотраслей сферы услуг, за исключением категории G " Оптовая и розничная торговля, ремонт автомобилей, мотоциклов, бытовых товаров и предметов личного пользования ", в случае которой без изменений используется индекс оборота подотрасли.
G Wholesale and Retail Trade; Repair of Motor Vehicles, Motorcycles and Personal and Household Goods G Оптовая и розничная торговля; ремонт автомобилей, мотоциклов, бытовых товаров и предметов личного пользования
At the beginning of 2002, 64.9 % of the employed women worked in the service sector (15.6 % in education, 14.6 % in trade, repair of motor vehicles and personal and household goods, 11.5 % in health and social work) and only 19.5 % were employed in the manufacturing and 14.2 % in agriculture sectors. В начале 2002 года 64,9 процента работавших по найму женщин были заняты в секторе услуг (15,6 процента- в сфере образования, 14,6 процента- в торговле, мастерских по ремонту автомобилей и предметов личного и домашнего обихода, 11,5 процента- в здравоохранении и социальных службах) и только 19,5 процента были заняты на производстве и 14,2 процента- в сельскохозяйственном секторе.
When the authorized travel is by air or by land, charges for unaccompanied shipment of personal effects or household goods relating to travel on home leave, family visit or education grant may be reimbursed up to a maximum of: * В тех случаях, когда разрешенная поездка совершается воздушным или наземным транспортом, оплата несопровождаемой перевозки личных вещей или домашнего имущества в связи с отпуском на родину, посещением семьи или проездом к месту учебы и обратно может возмещаться в следующих пределах *:
Pursuant to this provision, the Convention does not deal with liability for death or personal injury caused by the goods to any person, independently from whether the injured party is the buyer or any third party. Согласно этому положению Конвенция не регулирует вопроса об ответственности за причиненные товаром повреждения здоровья или смерть какого-либо лица, независимо от того, кто получил повреждения- покупатель или третье лицо.
On travel on appointment or assignment for less than one year, or on separation from service of staff appointed for less than one year, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum of 100 kilograms or 0.62 cubic metres. При поездке в связи с назначением или командированием на срок до одного года или при прекращении службы сотрудников, имеющих назначение на срок до одного года, могут быть возмещены расходы на перевозку личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах не более 100 кг или 0,62 куб.
The weight or volume of unaccompanied shipments of personal effects and household goods for which expenses are borne by the Organization under the present rule shall include packing but exclude crating and lift vans. Вес и объем несопровождаемого багажа, состоящего из личных вещей и домашнего имущества, расходы на перевозку которого покрываются Организацией на основании настоящего правила, включают упаковку, но не включают клети и контейнеры.
Costs for the servicing, dismantling, installing or special packing of personal effects and household goods shall not be reimbursed. Расходы на обслуживание, разборку, установку или специальную упаковку личных вещей и домашнего имущества не возмещаются.
In the case of shipments authorized under rule 107.21, except on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under rule 107.27, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. при отправке несопровождаемого багажа в соответствии с правилом 107.21, за исключением поездок в связи с отпуском на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно и при отправке и хранении личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 107.27 Организация обеспечивает страхование в пределах суммы, установленной Генеральным секретарем;
The weight or volume of unaccompanied shipments of personal effects and household goods for which expenses are borne by the Organization under this rule shall include packing but exclude crating and lift vans. Вес и объем несопровождаемого груза из личных вещей и домашнего имущества, расходы на перевозку которого покрываются Организацией на основании настоящего правила, включают упаковку, но не включают клети и контейнеры.
In the case of personal effects and household goods shipped under rule 207.20, except on home leave, family visit or education grant travel, insurance coverage will be provided by the Organization up to the maxima established by the Secretary-General. При отправке личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 207.20, за исключением поездок в отпуск на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно, Организация обеспечивает страхование в пределах суммы, установленной Генеральным секретарем.
On travel on appointment or assignment for one year or longer or when an assignment is extended for a total period of one year or longer, on transfer to another duty station or on separation from service of a staff member, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum amount established by the Secretary-General; При назначении или командировании на срок в один год или более или при продлении срока командирования до периода, составляющего в общей сложности один год или более, при переводе в другое место службы или прекращении службы сотруднику могут возмещаются расходы в связи с перевозкой личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах максимальной суммы, устанавливаемой Генеральным секретарем;
Entitlement to removal expenses under staff rule 7.16 (a) shall normally cease if removal has not commenced within two years of the date on which the staff member became entitled to removal expenses or if the staff member's services are not expected to continue for more than six months beyond the proposed date of arrival of the personal effects and household goods. Право на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 7.16 (a) Правил о персонале обычно утрачивается, если переезд не начался в течение двух лет с момента, когда сотрудник получил право на оплату расходов на полный переезд, или если предполагается, что служба сотрудника не будет продолжаться больше шести месяцев после предполагаемой даты прибытия личных вещей и домашнего имущества.
In the case of shipments authorized under staff rule 7.15, except for staff members on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under staff rule 7.16, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. При отправке утвержденного багажа в соответствии с правилом 7.15 Правил о персонале за исключением поездок сотрудников в связи с отпуском на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно и при отправке и хранении личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 7.16 Правил о персонале Организация обеспечивает страхование в пределах максимальной суммы, устанавливаемой Генеральным секретарем.
As an incentive to mobility and to compensate for hardship and non-removal of personal effects and household goods, a non-pensionable allowance composed of three elements- mobility, hardship and non-removal — shall be payable to project personnel at rates approved by the General Assembly, under conditions set out in this rule and supplemented by the Secretary-General. Для стимулирования мобильности и в качестве компенсации за работу в трудных условиях и отсутствие права на оплату полной перевозки личных вещей и домашнего имущества сотрудникам по проектам по ставкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей, и на условиях, определенных в настоящем правиле и дополненных Генеральным секретарем, выплачивается не зачитываемая для пенсии надбавка, состоящая из трех элементов: в связи с мобильностью, работой в трудных условиях и неполным переездом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!