Примеры употребления "personal care" в английском

<>
These figures exclude facilities in Labrador and long term care beds in acute care facilities, personal care facilities and community care centres. В эти цифры не входят расходы на содержание домов престарелых в Лабрадоре и долгосрочных стационаров в отделениях интенсивной терапии, домов индивидуального ухода и общинных центров.
Impartial access to treatment or available lodging or appropriate medical and personal care based on personal needs and without reference to gender, religion, race, social class or national origin; равный доступ к лечению или лечебному заведению или соответствующей медицинской и персональной помощи на основе личных потребностей и без различий по признаку пола, религии, расы, социальной группы или национального происхождения;
In May 2001, the Government of Manitoba also enacted the Protection of Persons in Care Act, which provides a mechanism for impartial investigation for the aging population in personal care homes and hospitals. В мае 2001 года правительство Манитобы также приняло Закон о защите лиц, находящихся под опекой, в котором предусмотрен механизм проведения беспристрастных расследований положения лиц пожилого возраста, находящихся в домах престарелых и больницах.
From 2002 to 2005, four programmes were offered to train personal care assistants for older persons and persons with disabilities: three in Tunis (25 participants/training) and one in Sousse (in the centre of the country). За период с 2002 по 2005 год четыре раза были организованы курсы по подготовке работников по уходу за престарелыми и инвалидами: три раза в городе Тунис (три набора по 25 человек) и один раз в Сусе (город, расположенный в центральной части страны).
There will also be increases in NHS staffing coupled with new ways of working to meet patients'needs and investment in state-of-the-art information systems to allow patients to choose more convenient and higher quality personal care. Также ожидается увеличение численности персонала НСЗ и введение новых методов работы в целях удовлетворения потребностей пациентов, а также инвестирование в современные информационные системы, позволяющие пациентам выбирать более приемлемые и качественные медицинские услуги.
A number of pregnancy and childbirth services continue to be delivered free of charge by midwives, general practitioners and specialists including health promotion and education, pregnancy information for individual women and their families and whanau, personal care during pregnancy, diagnostic services, care during childbirth and care following birth. Акушерки, врачи-терапевты и специалисты продолжают оказывать бесплатно некоторые услуги во время беременности и родов, включая укрепление здоровья и просвещение, предоставление информации о беременности для отдельных женщин и для их семей и родственников (whanau), обеспечение личного ухода в период беременности, диагностику, родовспоможение и послеродовой уход.
on Pension Insurance, as amended, the condition regarding child care, which is imposed in relation to women's old age pension entitlements, is fulfilled in the case of a woman who took or has been taking personal care for at least ten years for a child below the age of maturity. о пенсионном страховании, с поправками, условие относительно наличия детей, которое вводится в отношении прав женщин по выходу на пенсию по старости, учитывается в отношении женщин, которые на протяжении по крайней мере десяти лет лично растили или растят несовершеннолетних детей.
As a contribution towards improving the relations and responsibilities of men within the family, the Office of the Prosecutor General of the Republic provides free legal and psychosocial services in processes of marriage (121) divorce (378), recognition of children (1,827), personal care (601), domestic violence (655), establishment of maintenance payments (5,149). В целях улучшения семейных отношений и повышения ответственности мужчины за свою семью Генеральная прокуратура Республики проводила бесплатные консультации юристов и специалистов по социальной психологии, в том числе по вопросам вступления в брак (121), развода (378), признания отцовства или материнства (1827), опеки (601), насилия в семье (655), определения размера алиментов (5149).
In preparation for that exercise, the Mexico-United States Commission for the Prevention of Foot-and-Mouth Disease and other Exotic Animal Diseases in collaboration with the Ministry of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food (SAGARPA) trained Mexican customs officers in personal care, protection and care as well as in the detection of symptoms in animals, mainly birds, during their transport, storage, custody, handling and clearance. В качестве одной из подготовительных мер в рамках этих учений смешанная американо-мексиканская комиссия по предотвращению ящура и других экзотических заболеваний среди животных при министерстве сельского хозяйства осуществила подготовку таможенного персонала в Мексике по вопросам, касающимся личной защиты, профилактических мер и обслуживания, а также поведения животных, в частности птиц, в ходе их транспортировки, хранения, погрузки, разгрузки и т.д.
For the purposes of such assistance the State accepts events such as the arrival of a child in the family, the upbringing, nutrition and personal care of a dependent child, and training for a future profession, but also events substantially changing the life of an individual or family, e.g. the presence of a child with long-term severe disability or the loss of a provider owing to death. В качестве оснований для предоставления такой помощи государство признает такие случаи, как появление в семье ребенка, воспитание, содержание и личный уход за ребенком, находящимся на иждивении, его подготовка к будущей профессии, а также случаи, существенным образом меняющие жизнь отдельного лица или семьи, например наличие ребенка с долговременной серьезной инвалидностью или потеря кормильца в результате его смерти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!