Примеры употребления "persevere" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все29 другие переводы29
We just have to persevere." Нам лишь необходимо и дальше стоять на своём".
Russians must persevere and formulate a set of specific political demands. Мы должны сформулировать набор конкретных политических требований к власти и вместе с гражданами настоять на их исполнении.
If we persevere on our current course, the situation will continue to deteriorate. Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
We can only pay tribute to their leadership and urge them to persevere along this path. Мы можем лишь воздать должное их лидерству и настоятельно призвать их продолжать следовать по этому пути.
That is why, despite all the obstacles, the negotiators must persevere along the road to peace. Поэтому, несмотря на все преграды, переговоры должны упорно продвигаться по дороге к миру.
We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines. Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе.
That will not happen soon, but the UN should persevere, looking for a breakthrough at a later date. Это произойдет не скоро, но ООН должна продолжать, надеясь на прорыв чуть позже.
But if real change is to come to Belarus, this alliance must endure and persevere beyond the election. Но для того чтобы в Белоруссии произошли настоящие перемены, этот союз должен продолжить свое существование и свою работу и после этих выборов.
President Mbeki and his team were, nonetheless, determined to persevere and exert the outmost influence on whomsoever to advance the peace process. Тем не менее президент Мбеки и его группа были преисполнены решимости продолжать работу и оказать воздействие на любую из сторон в целях продвижения мирного процесса.
Bush showed emotional intelligence in midlife by mastering his problems with alcohol, and in displaying the courage to persevere with unpopular policies. Буш продемонстрировал свой эмоциональный интеллект в среднем возрасте тем, что смог справиться с проблемой алкоголизма и в проявлении мужественной настойчивости в проведении непопулярной политики.
6. A new trade round should be launched at the WTO Ministerial Meeting in November, signaling the intention of all members to persevere on the path of free trade. 6. На ноябрьской встрече стран-участниц всемирной торговой организации (WTO) должен быть начат новый раунд переговоров, говорящий о намерении всех членов этой организации неуклонно придерживаться курса на развитие свободной торговли.
Now, painfully, Colombians have learned that doing nothing costs even more than reforming, which makes it much more likely that Colombians will choose to persevere in reinventing and restoring their country. Теперь колумбийцы через свои мучения узнали, что бездействие даже хуже реформ, и поэтому вероятнее всего они будут упорно продолжать перестройку и восстановление своей страны.
Together, we should do our utmost and persevere in our efforts to ensure that dialogue and cooperation among States prevail in international relations, thereby helping to preserve world peace and security. Сообща мы должны сделать все возможное и неустанно предпринимать усилия для того, чтобы обеспечить главенство в международных отношениях диалога и сотрудничества среди государств, способствуя тем самым сохранению мира и безопасности во всем мире.
We call on both parties to the conflict to make all efforts to overcome the current obstacles and persevere in their pursuit of a just and lasting solution to the conflict. Мы призываем обе стороны в конфликте сделать все возможное для преодоления возникших препятствий и настойчиво продолжать свои усилия по нахождению путей справедливого и прочного урегулирования этого конфликта.
Nevertheless, the potential for massive casualties in just one strike by a weapon or weapons of mass destruction, especially if such weapons are acquired by terrorists or extremists, makes it imperative for us to persevere. Тем не менее, потенциальная возможность массовых жертв в результате нанесения лишь одного удара с применением одного или нескольких видов оружия массового уничтожения, особенно если такое оружие окажется в руках террористов или экстремистов, диктует настоятельную необходимость настойчивого продолжения наших усилий.
The fundamental perspective as put forth by early free market economists, like Adam Smith, is that self interest and competition leads to social prosperity, as the act of competition creates incentive, which motivates people to persevere. Фундаментальная перспектива, заложенная ранними экономистами свободного рынка, такими как Адам Смит, несет в себе только личные интересы и постоянную борьбу, которая ведет к социальному процветанию, а также создает стимул, мотивирующий людей людей вести эту борьбу.
We are more determined than ever to persevere along this path because we believe it is the best way to strengthen national unity and achieve development, security, stability and prosperity for the nation and for our citizens. Мы, как никогда прежде, готовы неотступно двигаться в этом направлении, так как убеждены, что это наилучший путь, ведущий к укреплению национального единства и обеспечению развития, безопасности, стабильности и процветания как нашего государства, так и его граждан.
And each of us should do everything within our power to encourage and help the parties to persevere as they move along the narrow and difficult road that leads to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. А каждому из нас следует делать все, что в наших силах, для поощрения сторон к терпению и для содействия их продвижению по узкой и тернистой тропе, ведущей к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке.
Even faced with a resumption of tension and repeated acts of violence and terrorism, which we emphatically reject, we have a duty and responsibility to persevere in the search for solutions that will enable reconciliation among the States and peoples of the region. Даже в условиях возобновления напряженности и непрекращающихся актов насилия и терроризма, которые мы самым категорическим образом осуждаем, мы должны и обязаны продолжать настойчивые усилия по нахождению решений, которые позволят обеспечить примирение между государствами и народами этого региона.
All parties must try their best to encourage Palestine and Israel to address their challenges positively and to persevere in their efforts to achieve the objective of the two States of Palestine and Israel with the Arab people and Jewish people living in peace. Все стороны должны делать все возможное для того, чтобы Палестина и Израиль урегулировали свои проблемы и неустанно стремились к достижению цели создания двух государств: Палестины и Израиля, где арабский и еврейский народы жили бы в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!