Примеры употребления "perfectly well" в английском

<>
The French and German leaders know perfectly well where that will lead. Французский и немецкий лидеры отлично понимают, к чему все это приведет.
"The services know perfectly well that all countries, even as they co-operate in the antiterrorist fight, spy on their allies." "Службы отлично знают, что все страны, даже когда они сотрудничают в борьбе с терроризмом, шпионят за своими союзниками".
Yes, of course, I understand perfectly, but, well, I. Да, конечно, я всё отлично понимаю, но я.
Many modern Russians understand this perfectly well. Многие жители современной России прекрасно это понимают.
And then the school enacts perfectly well. А школа затем отменно исполняет свою роль,
That's dubbing, aunty, you know perfectly well. Это ведь дубляж, тётя, ты же знаешь.
I know perfectly well what a certified check is. Я прекрасно вижу, что это заверенный чек.
And the rest of the world knew that perfectly well. И остальной мир прекрасно это понимал.
You know perfectly well why I smell the way I smell. Ты прекрасно знаешь, почему я так пахну.
President Kuchma knows perfectly well how little trust the people place in him. Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
Ukraine can live perfectly well without Crimea, but not without its own industrial heartland. Украина вполне может обойтись без Крыма, но она не сможет обойтись без ее промышленного центра.
No doubt some of these peoples would be able to survive perfectly well on their own. Без сомнения, многие перечисленные народы хотят жить без посторонних вмешательств, в условиях собственного суверенитета.
And to their amazement, after it was over, he began speaking like he was perfectly well. и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый.
"I just think, you know, what people forget, Gordon and I, we always got on perfectly well. "Я думаю, что люди забывают, что мы с Гордоном всегда прекрасно ладили.
But the US Treasury owns the Fed, and can carry out such debt purchases perfectly well by itself. Но Казначейство США владеет ФРС и может прекрасно самостоятельно осуществлять такие долговые покупки.
We've always managed perfectly well with a cook and a maid, and they cannot expect us to alter our. Мы всегда прекрасно обходились кухаркой и горничной, пусть они не рассчитывают.
But, according to Reshetin, many Muscovites understand perfectly well that authorities are reluctant to address the root causes of illegal migration. При этом, по словам Решетина, многие москвичи прекрасно понимают, что с причинами нелегальной иммиграции власти бороться не хотят.
The Kremlin understands perfectly well that the pretense of negotiations perpetuates the status quo, while the involvement of local proxies deflects blame. Кремль прекрасно понимает, что видимость переговоров позволяет сохранять статус-кво, а действия его местных ставленников дают Москве возможность снять с себя всю ответственность.
Putin knows perfectly well that the West will never accept his vision for Russia, or Putinism, but he holds respect at a premium. Путин прекрасно знает, что Запад никогда не согласится с его идеями, с путинизмом, однако он высоко ценит уважение.
During five years of extensive writing on the EU financial crises, Krugman advocated depreciation, but maintained that pegged exchange rates worked perfectly well. Кстати, Кругман активно пишет о европейском финансовом кризисе уже пять лет, и за это время он успел, как высказаться в поддержку снижения валютных курсов, так и заявить, что твердые валютные курсы хорошо работают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!