Примеры употребления "perched" в английском

<>
Переводы: все21 другие переводы21
Watchtowers appeared perched on top. На них возникли наблюдательные башни.
Pupils perched their Bunsen burners on asbestos mats Школьники устанавливали свои горелки Бунзена на асбестовые подставки
But he takes his dying slowly, perched upon his steed. Но он принимает свою смерть медленно и верхом на коне.
As always, the Palestinian-Israeli conflict stands perched between diplomacy and violence. Как обычно, палестино-израильский конфликт остается зависшим между дипломатией и насилием.
He was scared of the big, black crows that perched on the villa walls. Он испугался огромных черных ворон, сидевших на стенах усадьбы.
When she did, a little bird came flying and perched onto the chimney stack. Когда она напилась, прилетела птичка и села на дымовую трубу.
He is perched on a shaky parliamentary coalition of 20-odd fractious political parties. Он опирается на шаткую парламентскую коалицию, состоящую из 20 с лишним трудноуправляемых политических партий.
Up and down the country, in myriad chemistry lessons, pupils have perched their Bunsen burners on asbestos mats. По всей стране, на бесчисленных уроках химии, школьники устанавливали свои горелки Бунзена на асбестовые подставки.
A Kinect sensor is perched on top of one of two speakers situated on both sides of a TV. Сенсор Kinect установлен на одном из динамиков, расположенных по обе стороны от телевизора.
It just perched there, looking at me almost as if it were trying to reveal some kind of mystery. Он просто сидел и смотрел на меня, как будто хотел открыть тайну.
China’s growth rate remains perched at a very high level, so there is a great deal of room to fall. Поскольку темпы роста Китая очень высоки, пространство для падения велико.
If he'd been tending to his job instead of - Well, we wouldn't be perched up on this sandbar right now. Если бы он был человеком ответственным, мы бы сейчас не сидели на этой куче песка.
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife’s edge. Революции и переходный период после них, разумеется, являются нестабильными и изменчивыми временами, и достигнутый результат часто оказывается балансирующим на лезвии ножа.
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain. Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
And then, when they were perched on the very brink of disaster, I snatched them from the gaping maw and placed them gently into one another's arms. И затем, когда они подошли к самому краю обрыва я выхватил их из зияющей пасти и мягко поместил в заботливые руки друг друга.
Above all, however, he has achieved a 6.3% effective reduction of poverty, after taking over a country whose vast majority - 80% - was perched between poverty and squalor. Однако, прежде всего он достиг эффективного сокращения бедности на 6,3% после прихода к власти в стране, где подавляющее большинство - 80% - находилось между бедностью и нищетой.
But German Chancellor Angela Merkel’s understandable desire to discipline the spendthrifts entails sawing away at the last remaining branch on which Germany’s bankers and taxpayers are perched. Но объяснимое желание канцлера Германии Ангелы Меркель дисциплинировать расточителей ведет к спиливанию последней ветви, на которой сидят банкиры и налогоплательщики Германии.
In George Lucas’ classic The Empire Strikes Back, Yoda patiently tutors, challenges and imparts his wisdom to Luke Skywalker deep in the Dagobah swamps, sometimes while perched on the shoulder of his young Jedi-in-training. В классическом фильме Джорджа Лукаса (George Lucas) «Империя наносит ответный удар» Йода терпеливо учит, ставит задачи и передает свою мудрость Люку Скайуокеру на болотах забытой планеты Дагоба, порой даже устроившись на плече этого будущего джедая.
The problems of the city’s poor neighborhoods have not been erased, but the benefits that the infrastructure improvements have brought are brilliantly evident in the well-kept houses, murals, and soccer fields perched near the gondola stations. Проблемы бедных окрестностей города не были полностью устранены, но выгоды которые инфраструктурные улучшения принесли, являются очевидными: в качественно отреставрированных домах, сохраненным фрескам и футбольных стадионах расположенных возле остановок гондол.
However, according to information from the Group, the level of risk remained the same or higher, there was a larger volume of hot material perched above the northern flank of the volcano and the dome had grown substantially. Вместе с тем, согласно информации Группы, уровень риска остался прежним или стал даже выше, увеличилось количество раскаленных выбросов, осевших на расположенных выше участках к северу от вулкана, и значительно увеличился купол.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!