Примеры употребления "perceiving" в английском с переводом "воспринимать"

<>
The Vatican initially regarded them with suspicion, perceiving parties participating in elections and parliamentary horse-trading as signs of "modernism." Изначально Ватикан относился к ним с подозрением, воспринимая партии, которые участвовали в выборах и хитроумной политической парламентской игре, как признаки "модернизма".
It is not hard to imagine the next administration – whenever it comes about – perceiving the cap as an obstacle to faster economic growth. Несложно себе представить, что следующая администрация – если такое произойдет – воспримет ограничение, как препятствие для ускорения экономического роста.
Women have manifested for thousands of years the strength arising from compassion in an unfiltered, unmediated way in perceiving suffering as it is. Женщины в течение тысяч лет проявляли силу, исходящую от сострадания, первозданным, непосредственным способом, воспринимая страдание, таким какое оно есть.
Other explanations exclude perceived distance. Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
So someone could conceptually perceive that as a mistake. Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
European economic elites perceive China and India very differently. Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
Shame is one, do not be perceived as what? Стыд это чтобы тебя не воспринимали каким?
He is formless but can be perceived through the vedic "OM" Оно бесформенно, но может быть воспринято через "ОМ"
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer. Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer." Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
This is the part of the brain which perceives edges and patterns. Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time. Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound. К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
One modification allows perceived distance to be evoked simultaneously by different behavioral responses. Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне.
It's trying to perceive images into objects rather than seeing what's there." Мозг пытается воспринимать образы как предметы, вместо того, чтобы видеть то, что есть на самом деле.
The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options. Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора.
So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Poland now has a huge gap between the levels of perceived and actual corruption. В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
And they don't perceive even those as what they really are, namely electrical crackles. И мозг не воспринимает, чем на самом деле являются нервные импульсы - то есть, электрические разряды.
These observations suggest that dogs may perceive the passage of time very differently to humans. Эти наблюдения позволяют предположить, что собаки воспринимают течение времени весьма отличным от человека образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!