Примеры употребления "perceived threat" в английском

<>
These new functions of the Council — as legislator, judge, and executive — have made possible swift and decisive action in response to perceived threats to international peace and security on the basis of international law. Эти новые функции Совета — как законодателя, судьи и администратора — позволяют ему принимать на основе международного права оперативные и решительные меры в ответ на осознанные угрозы международному миру и безопасности.
The scope of the Council's expanding powers will not be determined by a constitutional court, but through the tension between ends-driven demands of responding effectively to perceived threats to peace and security, and means-focused requirements of legitimacy. Сфера расширяющихся полномочий Совета будет определяться не конституционным судом, а через посредство конкуренции между продиктованными определенными целями потребностями эффективного реагирования на осознанные угрозы миру и безопасности и акцентированными на средствах потребностями в плане легитимности.
Both factors are directly linked to China's perceived threat to India's Himalayan territory and its rapid development of strategic infrastructure in that region. оба фактора напрямую связаны с предполагаемой угрозой со стороны Китая для индийской гималайской территории и быстрого развития стратегической инфраструктуры в этом регионе.
But most analyses suggest that it was directed against high unemployment, magnified by the perceived threat to jobs from the new Central and Eastern European EU members. Но большинство исследований наводят на мысль о том, что оно было направлено против высокого уровня безработицы, усиленного осознаваемой угрозой рабочим местам от новых Центральных и Восточноевропейских членов ЕС.
Neutralizing the perceived threat from Khodorkovsky meant depriving him of the means to achieve his ambitions by separating his Menatep Group from Yukos's future cash flows. Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа.
Informing this approach is the view that Saudi Arabia and other Arab governments are more concerned with the perceived threat from Iran than with anything to do with Israel. Этот подход опирается на идею, что правительства Саудовской Аравии и других арабских стран сейчас больше озабочены предполагаемой угрозой со стороны Ирана, чем проблемами с Израилем.
The perceived threat posed by the Islamic State has also caused the US to drop ousting Syria’s Bashar al-Assad, Iran’s main regional ally, from its agenda. Воспринимаемая угроза со стороны Исламского Государства также заставила США отказаться от вытеснения Сирийского Башара аль-Асада, главного регионального союзника Ирана, в своей повестки дня.
This silent civil war has significantly degraded the country’s democratic development, with the elected government resorting to more authoritarian measures to respond to the perceived threat of Gülenist subversion. Эта тихая гражданская война серьёзно ослабила демократическое развитие страны, при этом избранное народом правительство стало прибегать ко всё более авторитарным мерам в ответ на предполагаемую угрозу подрывной деятельности гюленистов.
From these, it is apparent that the courts, while not explicitly addressing article 19 of the Covenant, were concerned with a perceived threat to national security (violent overthrow of the constitutional order) and to the rights of others. Из них ясно следует, что, хотя суды прямо не затрагивали статью 19 Пакта, они были озабочены существовавшей, по их мнению, угрозой для национальной безопасности (насильственное свержение конституционного строя) и прав других граждан.
By contrast, India’s most important national security concerns – the unsettled border between the two countries, and Beijing’s ties with Pakistan, which often operates as a Chinese surrogate – are closely connected to China: Both factors are directly linked to China’s perceived threat to India’s Himalayan territory and its rapid development of strategic infrastructure in that region. В противоположность этому, самая большая озабоченность Индии в обеспечении национальной безопасности ? неурегулированные границы между двумя странами и связи Пекина с Пакистаном, который часто действует, как китайский суррогат ? тесно связана с Китаем: оба фактора напрямую связаны с предполагаемой угрозой со стороны Китая для индийской гималайской территории и быстрого развития стратегической инфраструктуры в этом регионе.
Moreover, a nuclear Iran would also be perceived as a threat by its other neighbors, which would likely provoke a regional arms race and further fuel regional volatility. Более того, ядерный Иран будет также воспринят как угроза и другими его соседями, что может привести к региональной гонке вооружений и еще больше усилить нестабильность в регионе.
In the 1990s, the problem had been the subject of numerous public awareness campaigns, organized by citizen groups in many European urban areas to counter the degradation of urban neighbourhoods and the spread of small-scale criminality, as well as against the presence of “social outcasts” (such as the homeless, illegal immigrants, drug addicts and prostitutes), who were perceived as a threat to the safety of urban inhabitants. В 90-х годах прошлого столетия эта проблема была целью многочисленных кампаний по просвещению общественности, организованных группами граждан во многих городских районах Европы для борьбы с деградацией городских районов и распространением мелкой преступности, а также в связи с наличием " изгоев общества ", таких как бездомные, незаконные иммигранты, наркоманы и проститутки, которые, как считается, представляют угрозу для безопасности жителей городских районов.
It was probable that within the next 15 years the global community would be confronted with a perceived impact threat (although the reality was more likely to be a near miss), which would make necessary, prior to the availability of certain knowledge that an impact would occur, the taking of critical decisions on whether action should be taken, and, if so, on the nature of that action, to protect life on Earth from a potential NEO impact. В ближайшие 15 лет мировому сообществу, вероятно, придется решать вопросы, связанные с предполагаемой опасностью столкновения с ОСЗ (хотя на практике более вероятным представляется их прохождение на близком расстоянии от Земли), в связи с чем до получения надежной информации о том, что столкновение действительно произойдет, потребуется принимать важнейшие решения о необходимости принятия мер и о характере таких мер по защите жизни на Земле от потенциального столкновения с ОСЗ.
But the relentless march of new initiatives to meet the perceived “China threat” will require the region’s political leaders, including the Chinese, to address their disputes in new and more creative ways if that outcome is to be avoided. Но неудержимый поток новых инициатив в ответ на ощущение «китайской угрозы» требует от политических лидеров региона, в том числе и от китайских, умения решать свои споры новым, более творческим способом, чтобы избежать такого исхода.
We do not believe, therefore, that Article 51 provides an expanded scope for permitting States to take military action on the basis of a perceived imminent threat. Поэтому мы не считаем, что статья 51 допускает расширительное толкование, позволяя государствам предпринимать военные действия на основе неотвратимой, по их мнению, угрозы.
To get to zero in this region, the conflict over Kashmir must be resolved, and India must cease being perceived by Pakistan as a threat. Чтобы в этом регионе свести их число к нулю, необходимо разрешить конфликт вокруг Кашмира, а Пакистан должен перестать воспринимать Индию как источник угрозы.
There is new talk about the resources that may need to be mobilized to counter what is perceived as an increasingly sophisticated threat. Начались новые дебаты о ресурсах, которые возможно потребуется мобилизовать, чтобы противостоять тому, что расценивается как усложняющаяся угроза.
It is perceived as a motor of economic growth, but also as a threat to our security and beliefs. Она считается двигателем экономического роста, но также и угрозой нашей безопасности и убеждениям.
Sceptics fear that now that the collective financial threat is perceived, rightly or wrongly, to be manageable, the Pittsburgh Summit will result in a weak compromise that reflects divergent national interests rather than a sense of urgency about tackling climate change, chronic poverty and ineffective global governance. Скептики опасаются, что теперь, когда стало понятно, что коллективная финансовая угроза может быть устранена (независимо от того, правильным было это решение или нет), питсбургский саммит может привести к появлению слабого компромисса, отражающего скорее противоречивые национальные интересы, а не ощущение безотлагательности решения проблемы изменения климата, хронической бедности и неэффективного глобального управления.
On one side are Cheney and his allies, who see torture in pragmatic terms; if a severe threat to collective safety is perceived, even a liberal democracy must get its hands dirty. С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте: при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!