Примеры употребления "paying attention to" в английском

<>
This includes diversifying social insurance schemes, paying attention to the material and spiritual well-being of vulnerable groups, including the poor, women, children, the elderly, persons with disabilities, ethnic minority people. Это включает диверсификацию программ социального страхования и уделение внимания материальному и духовному благосостоянию уязвимых групп, включая малоимущих, женщин, детей, престарелых, инвалидов и представителей этнических меньшинств.
A strategic vision also entails paying attention to new problems as they arise, to new technical or technological options and to the trends that will shape transport operations in the future, as well as to the identification of possible solutions applicable in member countries. Стратегический подход предполагает также необходимость уделения пристального внимания новым проблемам по мере их возникновения, новым техническим или технологическим возможностям и тенденциям, которые будут определять развитие транспорта завтрашнего дня, а также выявлению возможных решений, применимых в странах-членах.
A few members of the Board also specifically stressed the importance of paying due attention to gender issues, as well as mine-action related activities, in the conception and planning of future operations. Ряд членов Совета особо подчеркнули также важность уделения должного внимания гендерным вопросам, а также деятельности, связанной с разминированием, при разработке концепций будущих операций и их планировании.
Develop anti-racist and gender-sensitive human rights training for personnel in the administration of justice, law enforcement agencies, security and health-care services schools and migration authorities, paying particular attention to immigration officials, border police and staff of migrant detention centres, as well as for United Nations personnel; организовать учебную подготовку по вопросам прав человека с точки зрения борьбы с расизмом и равенства полов сотрудников судебных и правоохранительных органов, служб безопасности и здравоохранения и миграционных инстанций с уделением особого внимания сотрудникам иммиграционных служб, пограничной полиции и персоналу центров содержания мигрантов, а также персоналу Организации Объединенных Наций.
How different audiences are paying attention to your ads Как разные аудитории реагируют на вашу рекламу
Thank you for paying attention to this unimportant event. Спасибо за то, что обращаете внимание на такие маловажные мелочи.
Paying attention to the issuer of the license is important. Следует обращать внимание на то, кем выдана лицензия.
The only kid in here who's paying attention to details. Единственный парень, придающий внимание деталям.
Well, it does require paying attention to some of the details. Это и вправду требует повышенного внимания к некоторым деталям.
Time for stocks to start paying attention to the economic data Пора ценным бумагам обратить внимание на экономические данные
Is anyone paying attention to some of the things these guys do? Кто-нибудь наблюдает за тем, что делают эти ребята?
I don't have to be paying attention to what I hear. Я не должен обращать внимание на то, что я слышу.
A few years ago, however, I started paying attention to space again. Тем не менее, несколько лет назад я вновь начала интересоваться космосом.
They strut, posture, and whine long after people stop paying attention to them. Они ходят с важным видом, позируют и плачутся еще долго после того, как люди перестают обращать на них внимание.
It was not paying attention to our difficulties over the last two years. Оно в последние два года не обращало внимания на наши трудности.
I sat at the end of the table, not paying attention to their conversation. Я сидел в конце стола, не обращая внимания на их разговор.
So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting. Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса.
Use images that are high resolution and crisp, paying attention to camera angles and lighting. Используйте изображения в высоком разрешении и качестве, обращайте внимание на угол съемки и освещение.
With the Syria crisis dominating headlines, few are paying attention to America’s longest war. В то время как все новостные заголовки посвящены сирийскому кризису, мало кто обращает внимание на самую долгую войну Америки.
It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment. Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!