Примеры употребления "pavement café" в английском

<>
By judgement of 11 August 2000, Maastricht district court imposed a one-week prison sentence on two men who had chanted “Holland for the Dutch, foreigners out, Turks and Moroccans out” in a pavement café in Maastricht, while at the same time repeatedly giving the Nazi salute. Решением от 11 августа 2000 года окружной суд Маастрихта приговорил к одной неделе тюремного заключения двух мужчин, скандировавших " Голландия для голландцев, вон иностранцев, турок и марокканцев " в помещении городского кафе, многократно воспроизводя при этом нацистское приветствие.
As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. Когда я вошёл в кафе, я увидел там двух молодых людей, которые смотрели соревнования по борьбе по телевизору.
They cleared the pavement of snow. Они очистили тротуар от снега.
“There aren’t any expensive ingredients in Georgian cooking, says Khatuna Kolbaya, owner of the Georgian restaurant, Saperavi, and the café, Vai Me!. "В грузинской кухне нет дорогих продуктов, - говорит Хатуна Колбая, владелица грузинского ресторана Saperavi и кафе "Вай мэ!".
One shouldn't ride a bicycle on the pavement. По тротуару нельзя ездить на велосипеде.
At the end of the 500-meter-long journey, you are rewarded in the Literature Café, not only with a fantastic view of the city, but also with Dutch croquettes and potted ficus trees. Тот, кто преодолеет путь длиной почти 500 метров, будет вознагражден в литературном кафе не только фантастическим видом на город, но также голландскими крокетами и древесными фикусами в горшках.
The next day, turning up for work as usual, she was knocked down by a motorcyclist who had mounted the pavement in what passers-by described as a "vicious rage." На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости".
In a word, having sat down at a table at Palm, I remembered how, some time ago, this used to be the site of a café called Gorodok (in tribute to the television show of the same name), then there was Odessa Mama, as well as the restaurant, Beaujolis, and the Druzhba beer hall. Короче, усевшись за столиком Palm, я вспомнил, что когда-то здесь было кафе "Городок" (в честь той самой телепередачи), потом "Одесса-мама", а еще ресторан "Божоле" и пивная "Дружба".
In a taste test of one of the bizarre cheeses that have filled Russian store shelves since the embargo, the Guardian's Moscow correspondent Shaun Walker concluded that "the disintegrating texture is unnerving, and feels as if hundreds of tiny globules of parmesan have been left out on the pavement for a couple of weeks and then stuck back together with glue." Попробовав один из странных сыров, заполонивших российские магазины после введения эмбарго, московский корреспондент Guardian Шон Уокер (Shaun Walker) заключил: «Консистенция сбивает с толку: впечатление такое, будто кусок пармезана раскрошили на маленькие кусочки, оставили их пару недель лежать на тротуаре, а потом склеили обратно».
Alexei Kulikov, a business acquaintance of Gorbatov’s currently in jail in Russia on suspicion of fraud, met with a Deutsche Bank compliance officer in a café below the bank’s Moscow office, according to testimony provided by the employee to Russian police and seen by Bloomberg. Знакомый Горбатова по бизнесу Алексей Куликов, в настоящее время находящийся в тюрьме по подозрению в мошенничестве, встретился с сотрудником Deutsche Bank по вопросам соблюдения правовых норм в кафе рядом с московским офисом банка. Такие показания российской полиции дал сотрудник банка, и их удалось прочитать репортерам Bloomberg.
Whether it’s an artist nailing his scrotum to the pavement in Red Square or the trial of Greenpeace activists, you never need to look very hard for a compelling story (or for stuff that is just plain weird). Там всегда нетрудно найти что-нибудь впечатляющее (или просто поразительно нелепое) – будь то художник, прибивающий свою мошонку к брусчатке на Красной площади, или суд над активистами Greenpeace.
“In Vladimir Putin we have a very strong leader,” a knowledgeable observer tells me over the weekend in at a café in Moscow, “but not the country to back it up.” В лице Владимира Путина мы имеем очень сильного лидера, — сказал мне один опытный обозреватель, сидя за столиком одного из московских кафе в минувшие выходные, — но не страну, которую стоит поддерживать».
The demonstrators were hurling bottles, flares, and cobblestones newly dug up from the pavement; the militia was using gas. Участники демонстрации бросали бутылки и булыжники, которые они вынимали прямо из тротуаров. Милиция применила слезоточивый газ.
Because the terrorists, as we see, are not dangerous for the bosses but for regular citizens — for the passengers in the metro and on airplanes, for those who sit in a stadium or in a café. Потому что, как мы видим, террористы опасны не для начальников, а для рядовых граждан — для пассажиров метро и самолетов, для тех, кто сидит на стадионе или в кафе.
Campaigning with the help of legions of (mostly young) volunteers who pounded the pavement and knocked on countless doors, Navalny managed to garner 27 percent of the vote — nearly forcing a run-off. Проведя убедительную кампанию при помощи многочисленных добровольцев, которые пешком обходили квартал за кварталом и стучали во все двери, Навальный сумел набрать 27% голосов, едва не выйдя во второй тур.
But in the end it so happened that the troops’ advance turned to withdrawal, then to a frozen conflict, and everyone without documents was basically purged into civilian life without any means of existence,” Rudolph told me as we sat in a café in downtown Kyiv. Однако получилось так, что наступление сменилось отводом войск, затем конфликт заморозили, и в итоге тех, у кого не было документов, выбросили в мирную жизнь без средств к существованию», — рассказал мне Рудольф, когда мы сидели с ним в кафе в центре Киева.
After neutralizing the terrorists, the commandos carried out the passed-out hostages, laying them on the pavement outside and stacking some of them upon one another. Нейтрализовав противника, спецназовцы начали выносить бессознательных заложников и складывать их на тротуаре у театра — иногда друг на друга.
Lavrov was once that person: When former Austrian Foreign Minister Ursula Plassnik first visited Moscow, for example, he made a show of greeting her at the romantic Café Pushkin with a bunch of yellow roses. Когда-то Лавров был именно таким человеком. Во время первого визита в Москву бывшего министра иностранных дел Австрии Урсулы Плассник (Ursula Plassnik) он устроил настоящее шоу, встретив ее в романтическом «Кафе Пушкин» с букетом желтых роз.
On Saturday morning, there was a traffic jam around the French Embassy in Moscow as locals ferried flowers, stacking them on the pavement in a massive pyre of stems and petals. В субботу утром у французского посольства в Москве возникла автомобильная пробка. Люди несли цветы и складывали их на тротуар у ворот. Куча стеблей и лепестков напоминала погребальный костер.
There were other signs of Santa Barbara’s presence in the city — improvised tributes to the American soap opera in the historic downtown area: a hole-in-the-wall café called Santa Barbara here, a Santa Barbara strip joint there. Напоминания об американской мыльной опере разбросаны по всему историческому центру города: например, название «Санта-Барбара» носят стрип-бар и одна из местных дешевых кафешек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!