Примеры употребления "past time" в английском

<>
Переводы: все29 другие переводы29
It is past time that they step up their efforts. Им давно пора приложить больше усилий в этой области.
It is long past time for a complete change of personnel at all levels of the Bush administration. Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
It is past time to take globalization's complexities seriously. Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации.
It is past time for Europe's leaders to grasp the reality of the situation. Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
It is past time for our elected governments to change the rules of the game. Нашим избранным правительствам давно пора изменить правила игры.
It is past time that political leaders on both sides, especially moderate ones, also come to understand this. Давно пора и политическим лидерам с обеих сторон, особенно тем, кто придерживается умеренных взглядов, понять это.
It is past time to address not only global warming and the economic crisis, but also the international decision-making process. Давно пора решать не только проблемы глобального потепления и экономического кризиса, но и проблему процедуры принятия международных решений.
In both cases, I saw things that convinced me that it is past time for someone to come to globalization’s defense. В обоих случаях то, что я увидел, убедило меня в том, что уже давно пора кому-нибудь выступить в защиту глобализации.
It is past time to abandon the fiction that the ultimate source of fiscal discipline is a set of strictly enforced EU rules. Уже давно пора отказаться от иллюзий, что главным инструментом поддержания бюджетной дисциплины должен быть комплекс строго применяемых правил ЕС.
But it is past time that some basic principles in the theory of knowledge and of philosophy of science be introduced into schools of business administration. Однако уже давно пора ввести некоторые основные принципы теории знаний и философии в школах администрации бизнеса.
Every time the International Monetary Fund awaits a new managing director, critics complain that it is past time for the appointee to come from an emerging-market country. Каждый раз, когда Международный валютный фонд ожидает нового управляющего директора, критики выражают недовольство, говоря, что уже давно пора назначить кого-то из развивающейся страны.
As for Al Jazeera's journalistic performance, it is past time that the station be judged by respected professional journalists, not by US or other officials with a policy axe to grind. Что касается качества программ "Аль-Джазиры", судить о работе канала давно пора уважаемым профессиональным журналистам, а не американским и другим должностным лицам, преследующим корыстные политические цели.
It is way past time for common-sense gun law reform in America. Уже давно пора провести в Америке разумную правовую реформу в отношении оборота огнестрельного оружия.
It is long past time to dispense with the idea that perpetual hostility toward any nation is something other than counter-productive. Давно пора признать, что вечная вражда в отношении какой-либо страны контрпродуктивна.
It is past time to move forward. Чтобы двигаться вперед, надо начинать с прошлого.
It’s well past time to acknowledge the limits of current policy. Уже давно было пора признать ограниченность нынешней политики.
“It is past time for the UN security council to do the same.” - Настало время, чтобы Совет Безопасности ООН сделал то же самое».
It is time to demand action – and past time for policymakers to deliver it. Пришло время потребовать действий – а для политиков истекает время, отведенное на то, чтобы их начать.
For many young people today taking pictures in silly poses becomes a dangerous past time. Сегодня множество молодых людей разделяют опасное увлечение фотографироваться в глупых позах.
It is past time for the US to wake up and confront in a holistic fashion its unemployment crisis. Для США давно настало время, чтобы проснуться и всем миром противостоять своему кризису безработицы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!