Примеры употребления "paring" в английском

<>
The Russian currency gained 0.6 percent against the dollar today to 32.24, paring six days of losses. Сегодня, российская валюта выросла на 0,6% по отношению к доллару до уровня в 32,24 рубля за доллар и сократив шестидневные потери.
And even Britain and France are paring back; last year the hawkish Liam Fox pledged to cut "ruthlessly and without sentiment." А Британия и Франция уже сдают назад: в прошлом году воинствующий Лиам Фокс пообещал сокращать расходы «безжалостно и без сантиментов».
As traders realised there wasn’t much juice left in that rally, they started paring back some of their bullish bets. Когда трейдеры поняли, что рост почти истощился, они начали сокращать число своих бычьих сделок.
Russia’s principal proposal, which would trade a freeze in North Korea’s nuclear and missile activities in exchange for the United States and South Korea paring down military exercises, is a non-starter for both Washington and Seoul. Принципиальное предложение России, предусматривающее замораживание северокорейской ядерной программы и ее ракетной активности в обмен на сокращение проводимых Соединенными Штатами и Южной Кореей военных учений является неприемлемым как для Вашингтона, так и для Сеула.
The treaty is the centerpiece of Obama’s goal of finally ending the Cold War with Russia by paring back both countries’ nuclear arsenals and resuming mutual inspections that lapsed last year, while paving the way toward ultimately eliminating nuclear arms and reducing the chances that terrorists could acquire a nuclear weapon. Договор СНВ играет ключевую роль в плане Обамы, который стремится прекратить, наконец, холодную войну с Россией, сократив ядерные арсеналы обеих стран и восстановив взаимное инспектирование, прервавшееся год назад. Он также хочет заложить основы для полного уничтожения ядерного оружия и заодно уменьшить возможность попадания атомной бомбы в руки террористов.
But, since then, the IMF has steadily pared its economic projections. Но с тех пор МВФ неуклонно сокращает свои экономические прогнозы вдвое.
Some elements could be pared back, such as the Long-Range Strike Option, and may well have to be cut, given U.S. budget constraints. Некоторые элементы вполне можно отложить, скажем, программу Long Range Strike Bomber" («дальний ударный бомбардировщик»), а также сократить с учетом бюджетных ограничений США.
After stopping hyperinflation and ushering in price stability, it pared its public sector, privatizing steel, oil, banking, telecommunications, and airline companies, as well as water utilities, highways, postal services, and even the social security system. Остановив гиперинфляцию и заявив о стабилизации цен, она сократила свой государственный сектор, проведя приватизацию сталелитейной и нефтяной промышленности, банковского сектора, предприятий связи и авиакомпаний, а также предприятий водоснабжения, шоссейных дорог, предприятий, занимающихся предоставлением почтовых услуг, и даже приватизировала систему социального обеспечения.
Take OAO Gazprom, the state-run gas exporter and Russia’s largest business. The company has cut borrowing and pared investment, and is sitting on $20 billion in cash, according to Chief Financial Officer Andrey Kruglov. К примеру, ОАО «Газпром» — государственный экспортер газа и крупнейшая в России компания — сократил объемы заимствований и инвестиций и теперь, по словам главного финансового директора Андрея Круглова, остался с финансовыми средствами в размере 20 миллиардов долларов.
But White House hopes that nuclear arsenals could be pared to barely a thousand warheads on each side were dashed by annexation of Crimea, because now policymakers have to worry about Moscow's intentions and how nuclear weapons might be used to blackmail the West. Однако надежды Белого дома на то, что ядерные арсеналы обоих государств можно будет сократить до 1000 боеголовок с каждой стороны, рухнули вместе с аннексией Крыма Россией, поскольку теперь руководство США вынуждено строить догадки по поводу намерений Москвы, а также по поводу того, каким образом она может шантажировать Запад при помощи ядерного оружия.
A President Clinton or Trump, however, should resist these calls, pare back support, and ask themselves why U.S. military involvement in a sectarian civil war is in America’s national security interest or how it contributes to Washington’s counterterrorism goals against Al Qaeda in Yemen. Но новый президент должен противостоять этим призывам и сокращать объемы помощи, спрашивая себя о том, почему военное вмешательство США в межконфессиональную гражданскую войну в американских национальных интересах, и как это способствует контртеррористическим целям Вашингтона в борьбе с «Аль-Каидой» в Йемене.
He came at me with a paring knife. Он напал на меня с ножом.
This is Chef Eric Rios and his paring knife. Это шеф повар Эрик Риос и его резак.
I need a sharp paring knife and a bottle of vodka. Мне нужен острый резак и бутылка водки.
Tell them you'll need a sharp paring knife and a bottle of vodka. Скажи, что тебе нужен острый резак и бутылка водки.
Order now and get the steak knives and the miracle paring knives absolutely free! Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно!
Gold for immediate delivery fell 0.7 percent, paring an earlier drop of 1.7 percent. Золото с немедленной поставкой подешевело на 0,7%.
Order now, get the set of stainless-steel steak knives and the miracle paring knife, absolutely free! Заказывайте прямо теперь, набор нержавеющих ножей для стейка и чудесный резак совершенно бесплатно!
Always started hacking away at the brush down by the water, limbing the trees and paring down the bushes. Начал срубать заросли у воды, ветки деревьев и обрезать кусты.
On Thursday, the Dow Jones industrial average fell nearly 400 points after paring earlier losses that put it in correction territory. В четверг промышленный индекс Dow Jones потерял 400 пунктов, преодолев ранние падения, которые считались коррекцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!