Примеры употребления "parc bougainville" в английском

<>
Leitana Nehan, a leading women's NGO met with the Bougainville Constitutional Committee (BCC) and UNICEF to lobby for the inclusion of clauses in the new constitution in support of women's and children's rights. Представители ведущей женской НПО " Лейтана Нехан " встретились с членами Бугенвильской конституционной комиссии (БКК) и представителями ЮНИСЕФ для того, чтобы убедить их включить в текст новой конституции положения, обеспечивающие защиту прав женщин и детей.
If called upon by any of the parties to do so, verify and certify, with the assistance of the Peace Monitoring Group, whether there has been substantial compliance by the parties in the handing over of weapons and whether the weapons are securely contained, thereby making it conducive to the holding of the first election for an autonomous Bougainville Government, or whether those elections should be deferred and, if so, for how long. по просьбе любой из сторон проверять и удостоверять, при содействии Группы по наблюдению за установлением мира, соблюдают ли стороны свои обязательства, связанные со сдачей оружия, и обеспечивается ли надлежащий контроль за хранением оружия, что обеспечило бы условия для проведения первых выборов в состав независимого Бугенвильского правительства, или же сделать вывод о том, что выборы следует отложить, и если отложить, то на какое время.
On 30 August 2001 a Peace Agreement was signed giving Bougainville special status as a province with the right to establish an autonomous administration to manage its own affairs. Затем, 30 августа 2001 года было подписано соглашение о мире, в соответствии с которым Бугенвилю был присвоен особый статус провинции с правом назначения автономной администрации для управления делами этой территории.
Much has been achieved through the efforts of the Secretary-General's envoys and representatives in hot spots around the world, through the work of the United Nations Political Office in Bougainville and through the combined efforts of the Secretary-General and the International Court of Justice to bring peace to the Bakassi peninsula, among recent examples. Существенный прогресс достигается благодаря усилиям посланников и представителей Генерального секретаря в «горячих точках» во всем мире, благодаря деятельности Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле и совместным усилиям Генерального секретаря и Международного Суда в целях установления мира на полуострове Бакасси, и это только самые недавние примеры.
We must also acknowledge its achievements in completing all constitutional and legal measures in order to give the Bougainville Peace Agreement its legal status within the constitution of Papua New Guinea. Мы должны также отметить успехи правительства в деле принятия всех необходимых конституционных и правовых мер с целью придания Соглашению о мире в Бугенвиле правового статуса в рамках Конституции Папуа — Новой Гвинеи.
I do not want to take the time of the Council to go into details here, but we would be happy to share our experience in programmes in Bougainville, Solomon Islands and East Timor, which have been designed to support the role of women in peace processes, all the while operating alongside other programmes to empower women and to provide greater protection for them in situations of armed conflict. Я не хочу занимать время членов Совета и вдаваться здесь в детали, но мы были бы рады поделиться нашим опытом, накопленным в рамках осуществления программ в Бугенвиле, на Соломоновых Островах и в Восточном Тиморе, которые были разработаны в целях усиления роли женщин в мирных процессах и осуществлялись параллельно с другими программами, предназначенными для расширения возможностей женщин и обеспечения им большей защиты в ситуациях вооруженных конфликтов.
It provides strong reason for confidence about the prospects for future good governance in Bougainville. Это лежит в основе уверенности в надежных перспективах будущего благого управления на Бугенвиле.
Given the presence of various international players, UNDP and major donors are encouraging the Bougainville Administration to take the lead in coordinating the distribution of assistance to be provided by the international community in accordance with the priorities specified in the Joint Working Plan. Учитывая наличие различных международных действующих лиц, ПРООН и основные доноры призывают администрацию Бугенвиля взять на себя ведущую роль в координации распределения помощи, которая будет предоставлена международным сообществом, с учетом приоритетов, определенных в Совместном рабочем плане.
One last effort is necessary to achieve it, and we are confident that the people of Bougainville and the international community will be able to achieve it, transforming this challenge into a new success for peace and development. Для его достижения необходимо сделать одно последнее усилие, и мы уверены в том, что народ Бугенвиля и международное сообщество смогут достичь его, претворив эту задачу в новый успех во имя мира и развития.
Since the Bougainville Peace Agreement was signed in August 2001, much progress has been made towards weapons disposal and autonomy, and agreement has been reached on the provisions of amnesty and pardon. После подписания Бугенвильского мирного соглашения в августе 2001 года удалось добиться значительного прогресса в области ликвидации оружия и образования автономии, и была достигнута договоренность в отношении предоставления амнистии и помилования.
The review period also saw an increase in observation-related projects, especially support to international observers (for example, in Bougainville, Ghana, Indonesia, Lebanon and Palestine). В течение рассматриваемого периода увеличилось количество проектов, связанных с осуществлением наблюдения, особенно проектов по оказанию поддержки международным наблюдателям (например, в Бугенвиле, Гане, Индонезии, Ливане и Палестине).
In particular it is the case in the Solomon Islands and Bougainville that women have made a more than equal contribution toward the achievement of peace. В частности, и на Соломоновых островах, и в Бугенвиле женщины сделали больше, чем просто внесли равноценный вклад в достижение мира.
It is my hope that the implementation of the Agreement, especially the handing over of weapons by the ex-combatants, will clear the way for post-conflict peace-building activities and help ensure that the people of Bougainville benefit materially from the return of a lasting peace to the island. Я надеюсь, что выполнение Соглашения, особенно сдача оружия бывшими комбатантами, откроет путь к осуществлению деятельности по постконфликтному миростроительству и будет способствовать обеспечению того, чтобы жители Бугенвиля реально ощутили благотворные последствия восстановления прочного мира на острове.
“The Security Council welcomes the First General Elections for the President and Members of the House of Representatives of the Autonomous Region of Bougainville, held from 20 May through 9 June 2005, and considers that they were competently and transparently conducted, as noted by the International Observer Team. «Совет Безопасности приветствует первые всеобщие выборы президента и членов палаты представителей автономного района Бугенвиль, состоявшиеся 20 мая — 9 июня 2005 года, и считает, что они были проведены на компетентной и транспарентной основе, как это было отмечено Группой международных наблюдателей.
The Committee reiterates its decisions 8 (46) of 16 March 1995, 3 (47) of 16 August 1995, 4 (51) of 21 August 1997, 2 (52) of 19 March 1998, and 1 (60) of 21 May 2002 on Papua New Guinea, in which it requested the State party to comply with the reporting obligations under the Convention and to provide information, primarily on the situation in Bougainville. Комитет вновь ссылается на свои решения по Папуа-Новой Гвинее 1 (60) от 21 мая 2002 года, 2 (52) от 19 марта 1998 года, 4 (51) от 21 августа 1997 года, 3 (47) от 16 августа 1995 года и 8 (46) от 16 марта 1995 года, в которых Комитет обращался к государству-участнику с просьбой выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии с Конвенцией и препроводить, в частности, информацию относительно положения в Бугенвилле.
We cannot but express satisfaction for the progress achieved in the peace process, the completion of stage II of the weapons disposal, the issuing of legislation enacted by the government and increasing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and Bougainville leaders. Мы не можем не испытывать удовлетворения я связи с прогрессом, достигнутым в ходе мирного процесса, завершением второго этапа уничтожение оружия, изданием законодательства, введенного в силу правительством, и ростом сотрудничества между властями Папуа — Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля.
That will preserve the gains that the peace process has achieved and also ensure that the peace dividends enrich the people of Bougainville. Такая помощь позволит закрепить завоевания мирного процесса и обеспечить использование «дивидендов» мира на благо всего народа Бугенвиля.
When the final chapter of the story of Bougainville has been written, it will be a tale of how dialogue and cooperation among all parties and stakeholders and the United Nations led to the success of the process there — a success which is now on the horizon. После завершения работы над последней главой в истории Бугенвиля можно будет сказать, что это история о том, как диалог и сотрудничество между всеми сторонами и участниками и Организацией Объединенных Наций привели к успеху осуществляемого там процесса, — успеху, который уже вырисовывается сейчас на горизонте.
There have been important developments since the last briefing of the Security Council, on 28 March 2003, creating a sense of optimism regarding the implementation of the necessary procedures to prepare the new constitution in Bougainville for election of the national Government. Со времени проведения в Совете Безопасности последнего брифинга по этому вопросу, который состоялся 28 марта 2003 года, произошли некоторые важные события, вселяющие чувство оптимизма в отношении проведения необходимых процедур по подготовке на Бугенвиле новой конституции для избрания национального правительства.
The National Executive Council decided to delegate police powers and functions to the Bougainville Interim Provincial Government. Национальный исполнительный совет принял решение о передаче полномочий и функций полиции временному правительству провинции Бугенвиль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!