Примеры употребления "paralleled" в английском

<>
The rise of nuclear power in Europe paralleled its post-war economic prowess. Рост ядерной энергетики в Европе сравним с ее послевоенным экономическим мастерством.
Furthermore, the increasing activity in international investment treaty making has been paralleled by a rise in investor/State disputes. Кроме того, активизация договорной деятельности в сфере международных инвестиций сопровождается увеличением числа споров между инвесторами и государством.
The sensitivity of the model ozone concentrations to nitrogen oxides control varied across Europe and paralleled the [O3]/[NOy] indicator ratios. Чувствительность смоделированных концентраций озона к ограничению выбросов окислов азота варьировалась в масштабах Европы и следовала поведению отношения индикаторных соединений [O3]/[NOy].
General Service salary increases were determined by the results of surveys and cost-of-living adjustment mechanisms mostly paralleled the movement of the consumer price index. Увеличения окладов для сотрудников категории общего обслуживания определяются по результатам обследований, и механизмы корректировки индекса стоимости жизни в основном отражают изменение индекса потребительских цен.
The regional approach, adopted to capitalize on commonalities that groups of States may present, was also paralleled by the formulation of national programmes designed to address country-specific necessities. Применение регионального подхода для получения преимуществ от общности особенностей групп государств также сопровождается разработкой национальных программ, призванных удовлетворять потребности стран в их специфических условиях.
The expert from France, explaining that Child Restraint Systems (CRS) were sensitive safety-products, equivalent to protective helmets for motorcyclists, reintroduced his proposal for conformity of production (COP) and product qualification procedure, which paralleled those of Regulation No. 22. Эксперт от Франции, разъяснив, что детские удерживающие системы (ДУС) служат важным средством обеспечения безопасности, аналогичным защитным шлемам для мотоциклистов, вновь внес свое предложение по процедуре обеспечения соответствия производства (СП) и квалификации продукции, которая параллельна процедуре, предусмотренной в Правилах № 22.
This dramatic volatility in the 2008 prices of oil and non-oil primary commodities, which paralleled the financial crisis closely, made it even clearer that commodity and financial markets were closely interlinked, and that the crises were converging and having compounding effects. Столь заметная изменчивость цен 2008 года на нефтяные и ненефтяные сырьевые товары, которая почти полностью повторяет финансовый кризис, сделала еще более очевидной тесную взаимосвязь между рынками сырьевых товаров и финансовыми рынками, а также наглядно продемонстрировала конвергенцию этих кризисов и их взаимоусиливающий эффект.
Although the number of women employed has increased, in some parts of the world the increased female participation in the labour market has been paralleled by higher unemployment rates and lower wages for women than men, as well as a deterioration in the terms and conditions of employment, including insecure contracts, benefits and social protection. Хотя число экономически занятых женщин возросло, в некоторых районах мира расширение представленности женщин на рынке труда сопровождалось повышением уровня безработицы и более низкими размерами заработной платы женщин по сравнению с мужчинами, а также ухудшением условий найма, включая контракты без гарантий, отсутствие гарантий в отношении льгот и социальной защиты.
It's also a project that in a very beautiful way, the development of this has actually paralleled the evolution of life on earth, which is a particularly lovely thing to be saying right here in February 2009 - which, as one of our previous speakers told us, is the 200th anniversary of the birth of Charles Darwin. Это также проект, который очень красивым образом, развитие этого, на самом деле, шло параллельно с эволюцией жизни на Земле, что особенно приятно говорить здесь в феврале 2009 года - как нам сказал один из предыдущих ораторов, это 200 летняя годовщина рождения Чарльза Дарвина.
The proposal, which paralleled the adopted procedures for Regulation No. 22 (Protective helmets), did not reach a consensus, due to the opinion of several experts who insisted that the Conformity of Production Procedure of the 1958 Agreement was sufficient and would solve the issue of the non-conformity to Regulation No. 44 of some child restraint systems (CRS). Поскольку некоторые эксперты настаивали на том, что для этого уже достаточно процедуры обеспечения соответствия производства, предусмотренной Соглашением 1958 года, и что она позволит решить проблему несоответствия некоторых детских удерживающих систем (ДУС) Правилам № 44, предложение, представленное параллельно процедурам, принятым для включения в Правила № 22 (защитные шлемы), не было принято консенсусом.
To remove the new restrictions on the activities of public associations, including non-governmental organizations, stipulated in the new Law on Public Associations adopted on 21 October 2003 and paralleled in the new rules of registration of religious organizations released in January 2004, and to enable non-governmental organizations, particularly human rights organizations, and other civil society actors to carry out their activities without hindrance; снять новые ограничения на деятельность общественных объединений, включая неправительственные организации, предусмотренные в новом Законе об общественных объединениях, принятом 21 октября 2003 года, и повторенные в новых правилах регистрации религиозных организаций, опубликованных в январе 2004 года, и предоставить неправительственным организациям, в особенности правозащитным организациям, и другим субъектам гражданского общества возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!