Примеры употребления "par excellense" в английском

<>
The only currency that has performed on par with the USD has been the CNY, which figures as it is held in a de-facto peg against the greenback. Единственная валюта, которая преуспела в паре с долларом, это CNY.
The VIX is calculated as the square root of the par variance swap rate for a 30 day term [clarify] initiated today. VIX рассчитывается как квадратный корень из номинала колебания курса свопа на 30-дневный срок, начиная с сегодняшнего дня.
S&P on Friday left the nation’s long-term sovereign debt rated at B-, six levels below investment grade and on par with Iraq and Ghana, according to a report. Специалисты агентства в пятницу оставили долгосрочный суверенный долговой рейтинг страны на уровне B-, что на шесть уровней ниже инвестиционного и соответствует позициям Ирака и Ганы, говорится в докладе.
No wonder Ukrainian 2017 bonds are trading at 60 cents per dollar, down from above par a year ago. Неудивительно, что украинские облигации со сроком погашения в 2017 году сейчас торгуются по 60 центов на доллар, существенно потеряв в цене с прошлого года.
The two companies, which said Western banks are becoming reluctant to lend to Russia, rate the world’s biggest energy exporter at BBB, the second-lowest investment grade and on par with Brazil and South Africa. Две вышеуказанные компании, заявляющие, что западные банки со все большей неохотой дают России кредиты, дают крупнейшему в мире экспортеру энергоресурсов рейтинг BBB. Это второй снизу инвестиционный рейтинг, который также получили Бразилия и Южная Африка.
While these councils have only the slightest power to effect change, on par with a New York City community board at best, the symbolism is what really matters to the election’s victors. Муниципальные представители наделены минимумом власти (сопоставимой с властью общественного совета Нью-Йорка) для того, чтобы говорить о каких-либо переменах, но победителям этих выборов очень важна их символическая роль.
Her goal is still not on par with the official numbers released on Wednesday by the Russian Ministry of Economic Development. Ее цели все еще не совпадают с официальными данными, представленными в среду российским Министерством экономического развития.
The country is basically on par to export the same amount of goods as it did in 2013. Можно ожидать, что США в этом году отправят в Россию столько же товаров, сколько было экспортировано в 2013 году.
Some claim that the quality of this tournament — which features only European national teams — is on par with the World Cup. Кое-кто утверждает, что по качеству данный турнир, в котором участвуют лишь европейские сборные, не уступает чемпионату мира.
That would put Russian inflation on par with the advanced economies, only Russia would be in better shape fiscally. Если это действительно произойдет, Россия по уровню инфляции сравняется с экономически развитыми странами, при этом Россия будет иметь более выгодное распределение бюджета.
Russia’s GDP projection for 2016 was $8,500 per capita, positioning it at number 70 in the International Monetary Fund’s world ranking, on a par with Turkey and Mexico. Прогноз ВВП России на 2016 год составил 8,5 тысячи долларов на душу населения, что поставило ее на 70 место в рейтинге Международного валютного фонда, на один уровень с Турцией и Мексикой.
Belarus's strategic value to Russia being on a par with that of Ukraine, the departure of Minsk from that orbit would be a strategic disaster, particularly following close on the heels of the alienation that has occurred between Russia and Ukraine. Стратегическое значение Белоруссии для России равносильно Украине, уход Минска с этой орбиты станет стратегической катастрофой, особенно на фоне отчуждения, которое произошло между Россией и Украиной.
It is nowhere near on par with our NAFTA partners in Mexico and Canada. Она не идет ни в какое сравнение с Мексикой и Канадой, с нашими партнерами по Североамериканскому соглашению о свободной торговле (NAFTA).
Moreover, United Russia is a perceived by the publicly to be corrupted by the wealthy; a crony capitalism apparatus that helps Russia rank as one of the least transparent countries on earth, and on par with many nations in Africa, according to Transparency International. Более того, «Единая Россия» воспринимается населением как коррумпированная богатыми; капиталистический аппарат, составленный по принципу кумовства, способствует тому, чтобы Россия оставалась одной из наименее прозрачных стран в мире вместе со многими странами Африки, считают в организации Transparency International.
Within the former Soviet Union, Ukraine’s per-capita GDP is on par with that of Uzbekistan. На территории бывшего Советского Союза украинский ВВП на душу населения равен аналогичному показателю в Узбекистане.
In the 2010 Corruption Perception Index, Russia was ranked ahead of all three big emerging markets, on par with Libya and Pakistan. В Индексе восприятия коррупции 2010 года (2010 Corruption Perception Index) Россия заняла позицию хуже, чем у всех трех стран-крупнейших представителей развивающихся рынков, на уровне Ливии и Пакистана.
If Putin would sign a deal on Ukraine only to retreat and come back stronger later on, the new Franco-German initiative may go into history as at par with the 1938 Munich agreement after Germany had annexed parts of Czechoslovakia. Если Путин подпишет соглашение по Украине лишь для того, чтобы на время отступить, накопить сил, а затем вновь начать наступление, то франко-германская инициатива может войти в историю так же, как и мюнхенский сговор 1938 года, в результате которого Германия аннексировала часть территории (Судетскую область — прим. перев.) Чехословакии.
Transparency International still ranks Russia on par with former Soviet partners Ukraine and Kazakhstan. Transparency International по-прежнему ставит Россию на одну доску с бывшими советскими партнерами Украиной и Казахстаном.
U.S. policy generally split the difference between these perspectives: China would be welcomed into the community of nations, and its companies and products would be treated on par with all other nations'. В целом, в основе политики США лежали такие точки зрения: Китай будет с радостью встречен в содружестве наций, а к его компаниям и товарам будут относиться так же, как и к компаниям и товарам других стран.
Par Frohnert, coeditor of a book on Swedish refugee policy whose English translation is titled Reaching a State of Hope, says that while Sweden jealously guarded its ethnic homogeneity through the 1930s, in 1942 the country began admitting Norwegians fleeing the Nazis. Редактор книги о политике Швеции в отношении беженцев Пар Фронерт (Par Frohnert) (в английском переводе она называется «Попасть в государство надежды») рассказывает, что если в 1930-е годы Швеция ревностно охраняла свою этническую однородность, то уже в 1942 году она начала принимать норвежцев, бежавших от нацистов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!