Примеры употребления "packed stemming" в английском

<>
10 people were packed into the small room. 10 человек набилось в маленькую комнатку.
If this happens, the bank might end up spending more to support the ruble (and stemming deposit flight) than it did under the old regime. Если это случится, банк в конечном итоге может потратить гораздо больше на поддержку рубля, чем он расходовал раньше.
I have already packed my things. Я уже упаковал мои вещи.
15.4. The Company may in whole or in part release the Client from liability stemming from the latter's violation of the conditions of the Regulations during the period of it being in force or, alternatively, may reach a compromise decision. 15.4. Компания вправе принять решение о полном или частичном освобождении Клиента от ответственности перед Компанией за нарушения Клиентом положений соответствующего Регламентирующего документа в период его действия либо принять иное компромиссное решение.
The room was packed with people. Комната была полна людей.
Earlier this year, a former vice-presidential candidate was indicted on trumped up charges stemming from a sexual indiscretion. В начале этого года бывший кандидат на пост вице-президента был обвинен по сфабрикованным обвинениям, обусловленным его сексуальной несдержанностью.
Passengers are packed in like sardines on city buses. Пассажиры набиты в городские автобусы как сардины в банку.
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is - how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice. Разумеется, мы все начинаем осознавать, сколь неустойчив ее процесс - как быстро рыночные механизмы могут быть свернуты вследствие культурного неприятия, проистекающего из экономической эксплуатации, политического угнетения и социальной несправедливости.
He packed his lunch in a paper bag. Он положил свой обед в бумажный пакет.
The European Commission is now working on extending the focus of surveillance beyond fiscal policy so that we can identify risks stemming from macroeconomic imbalances or changes in competitiveness and address them before they become entrenched. Европейская комиссия сейчас работает над сосредоточением более пристального внимания за контролем в области финансовой политики, с целью установления и оценки рисков от макроэкономических дисбалансов или изменений при стремлении вырваться вперёд и сгладить их до последующего укрепления.
Our goods are packed in bales. Наши товары упакованы в тюки.
We should be concerned about the efficiency losses in markets where restrictions stemming from economic nationalism have so far been imposed. Мы должны обратить внимание снижением эффективности на рынках, где существуют ограничения, являющиеся результатом экономического национализма.
Our articles are packed in drums. Упаковка наших товаров производится в бочках.
In just a single decade, the EU managed to bring poorer, peripheral member states-Greece, Portugal, Spain, and Ireland-from 50% to 90% of the EU average in per capita income, creating a bigger market for companies from wealthier northern countries, and stemming migration from poorer southern economies. За одно десятилетие ЕС сумел привести более бедные, периферийные страны-члены - Грецию, Португалию, Испанию и Ирландию - от 50% к 90% от среднего дохода на душу населения в ЕС, создавая более крупный рынок для компаний из более состоятельных северных стран и останавливая миграцию из более бедных южных стран.
Our articles are packed in bags. Упаковка наших товаров производится в мешках.
And there are other risks stemming from humanity's greater collective impact on the planet, and from the growing empowerment of individuals. Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
Our goods are packed in cartons. Наши товары упакованы в коробки.
There will be other consequences stemming from the election. Также будут и другие последствия, вытекающие из выборов.
Our goods are packed in containers. Наши товары упакованы в контейнеры.
The United States, as a major Middle East power, and Europe also have an interest in stemming the tide of nuclear proliferation that now threatens the Middle East. Соединенные Штаты, как главный игрок на Среднем Востоке, и Европа также заинтересованы в противодействии распространению ядерного оружия, которое сейчас угрожает Среднему Востоку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!