Примеры употребления "pacification" в английском

<>
The result was the pacification he now trumpets as a “calling card.” В итоге все закончилось «умиротворением» республики, которую он теперь торжественно объявляет «визитной карточкой».
“There have been clear signs of a ‘pacification’ process recently,” said Simon Quijano-Evans, chief emerging markets strategist at Commerzbank AG. «В последнее время наблюдаются явные признаки процесса “умиротворения”, — говорит Саймон Кихано-Эванс (Simon Quijano-Evans), главный экономист по развивающимся рынкам в Commerzbank AG.
“There have been clear signs of a ‘pacification’ process recently,” Simon Quijano-Evans, chief emerging markets strategist at Commerzbank told Bloomberg this week. «В последнее время наблюдаются явные признаки процесса „умиротворения“, — сказал в интервью агентству Bloomberg Саймон Кихано-Эванс (Simon Quijano-Evans), главный экономист по развивающимся рынкам в Commerzbank AG.
The “black widows” – wives of Islamist fighters killed in the Kremlin’s “pacification” campaign – are believed to be preparing retaliatory suicide missions at airports, train stations, and on buses. Полагается, что «черные вдовы» - жены исламистских боевиков, убитых в проекте «умиротворения» Кремля – работают над подготовкой ответных миссий самоубийц в аэропортах, на вокзалах, а также в автобусах.
The pacification of the region of Kosovo and Metohia will be in vain if mountain passes in Kosovo and Metohia continue to be used as passageways for new supplies of modern and sophisticated weaponry. Умиротворение в Косово и Метохии будет тщетным, если горные перевалы в Косово и Метохии будут по-прежнему использоваться как каналы для новых поставок современного, совершенного оружия.
The Secretary of State wrote to Queen Victoria, “The pacification of border tribes by preserving in the exercise of humanizing influences is more likely to be permanent than their subjection by military force....[and would] afford a reasonable prospect of rendering the people on the frontier line between our territories and Afghanistan peaceful and friendly neighbors.” Министр иностранных дел написал королеве Виктории: «умиротворение пограничных племён посредством продолжения оказания цивилизованного влияния будет с большей вероятностью продолжительным, чем подчинение их военной силе ... [и могло бы] предоставить возможность дать людям на границе между нашими территориями и Афганистаном мирных и дружественных соседей.»
Our Organization has now established itself in the post-conflict pacification of States. Наша Организация уже зарекомендовала себя в качестве миротворца между государствами в постконфликтный период.
Many have advocated negotiating pacification with the late FARC leader Manuel Marulanda's successors. Многие выступают за проведение переговоров о мире с преемниками покойного лидера FARC Мануэля Маруланды.
If fully implemented, the 1997 Peace Accord should achieve the successful pacification of that region. Если будет полностью выполнено Мирное соглашение 1997 года, то удастся добиться успешного примирения в этом районе.
Support a wide and inclusive process of political dialogue and the electoral transition process in Haiti, democratic normalcy in Ecuador and democracy and the pacification process in Colombia. Поддержка широкого и инклюзивного процесса политического диалога и связанного с проведением выборов переходного процесса в Гаити, нормализации демократической обстановки в Эквадоре и процесса установления демократии и примирения в Колумбии.
Arranging in Dar es Salaam a meeting between President Kabila and Chief Kahwa (then belonging to UPC) with a view to removing all the obstacles to the Ituri Pacification Commission; она организовала в Дар-эс-Саламе встречу между Президентом Кабилой и вождем Кахва (который в то время входил в состав СКП) с целью устранения всех препятствий, стоявших на пути Комиссии по установлению мира в Итури;
Negotiator of the Esquipulas II agreements, which made possible regional pacification and democratization, and the subsequent peace agreements; negotiator for the Alliance for the Sustainable Development of Latin America (ALIDES). Участник переговоров по заключению Соглашения Эскипулас-II, обеспечившего примирение и демократизацию и достижение последующих мирных договоренностей в регионе, а также в рамках Союза за устойчивое развитие Центральной Америки (АЛИДЕС).
So, taken at face value, Shenderovich is saying that Julia Lipnitskaya is morally equivalent to someone who served in one of the German army’s “pacification” units on the eastern front. И по идее получается, что Шендерович пытается приравнять в нравственном плане Юлию Липницкую к человеку, служившему в одном из карательных подразделений немецкой армии.
They urged all Congolese parties and all States in the region to support the process initiated by the Ituri Pacification Commission and to refrain from any activity which could undermine the process. Они настоятельно призвали все конголезские стороны и все государства в регионе поддержать процесс, инициированный Комиссией по установлению мира в Итури, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать этот процесс.
That was definitely a meaningful event in terms of the promotion of stability in Iraq, and we hope that it will mark a turning point on the road to the true pacification of the country. Это событие, безусловно, имеет большое значение для укрепления стабильности в Ираке, и мы надеемся, что оно явится поворотной точкой на пути к установлению подлинного мира в стране.
An immediate reduction in the MONUC troop level would weaken the ability of FARDC and the Mission to maintain military pressure on the remaining armed groups in Ituri, the Kivus and Katanga, thus delaying the pacification of those areas. Резкое снижение численности военного персонала МООНДРК подорвет способность ВСДРК и Миссии продолжать оказывать военное давление на оставшиеся вооруженные группы в провинциях Итури, Восточная и Западная Киву и Катанга, что тем самым задержит процесс примирения в этих районах.
The Council members expressed concern at the situation in the Ituri region and urged all parties to support the process initiated by the Ituri Pacification Commission, stressing that the parties must refrain from any activity that could undermine the process. Члены Совета выразили озабоченность по поводу ситуации в регионе Итури и настоятельно призвали все стороны поддержать процесс, развернутый Комиссией по установлению мира в Итури, подчеркнув, что стороны должны воздерживаться от любой деятельности, которая могла бы подорвать этот процесс.
The contacts established recently at the highest level testify to the complete readiness of President Joseph Kabila to meet his Ugandan, Rwandan and Burundian counterparts in order to discuss the withdrawal of their troops from Congolese territory and the pacification of the region. Контакты, установленные в последнее время на самом высоком уровне, свидетельствуют о полной готовности президента Жозефа Кабилы проводить встречи со своими угандийскими, руандийскими и бурундийскими коллегами в целях обсуждения вопроса о выводе их войск с территории Конго и установлении мира в регионе.
But we must be clear that what we have done today in this Chamber is only the beginning of a process, the true culmination or success of which will lie in the pacification of the Sudan and in respect for human rights in Darfur. В то же время мы должны ясно понимать, что то, что мы сделали сегодня в этом зале — это лишь начало процесса, подлинное завершение или успех которого будут зависеть от установления мира в Судане и обеспечения соблюдения прав человека в Дарфуре.
Since the pacification of Chechnya with violence and subsidies, the incarceration or emigration of a few financially viable opponents, and the massive "social investments" of recent years, which, under Medvedev's personal supervision, have bribed the population, no credible force can seriously challenge Putin's men. Начиная с усмирения Чечни с помощью насилия и субсидий, лишения свободы или эмиграции нескольких жизнеспособных в финансовом отношении противников и огромных "социальных инвестиций" последних лет, которые под личным контролем Медведева подкупили население, никакая надежная сила не в состоянии бросить серьезный вызов людям Путина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!