Примеры употребления "pacific area" в английском

<>
FURTHER NOTING the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction in the “Western Tropical Pacific Island Area” should be based on the precautionary and ecosystem approaches using the best available science отмечая также, что в деле сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции в «Западной акватории тропических тихоокеанских островов» следует опираться на острожный и экосистемный подходы с привлечением наиболее полных и современных научных данных;
But the new sanctuary in the Pacific – with an area equivalent in size to Texas, California, Montana, and Arizona combined – could be the largest such zone in the world. Но новый заповедник в Тихом океане – с площадью эквивалентной размеру Техаса, Калифорнии, Монтаны и Аризоны вместе взятых – может быть крупнейшей зоной подобного типа в мире.
New Zealand acknowledges the progress that has been made over the past three years in mounting an effective response to HIV/AIDS in the Pacific region, which is the primary area of focus of New Zealand's International Aid and Development Agency (NZAID) but stresses that there is much more that needs to be done particularly in mobilizing leadership across all levels and sectors of society. Новая Зеландия признает прогресс, достигнутый за последние три года с точки зрения эффективного реагирования на проблемы ВИЧ/СПИДа в Тихоокеанском регионе, который является основной зоной внимания Новозеландского агентства международной помощи и развития (НЗАМПР), но подчеркивает, что предстоит сделать еще гораздо большее, особенно для мобилизации управления на всех уровнях и во всех сферах общества.
Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the ESCAP Pacific Operations Centre, including in the area of policy development and implementation at the national and subregional levels. Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы Тихоокеанского оперативного центра ЭСКАТО, в том числе в области разработки и осуществления политики на национальном и субрегиональном уровнях.
For highly migratory stocks (subject as indicated to eventual practice under the Galapagos Agreement): the South-East Pacific Ocean beyond the limits of the I-ATTC area. в отношении запасов далеко мигрирующих рыб (с оговоркой в отношении возможных подвижек по линии Галапагосского соглашения): юго-восточная часть Тихого океана за пределами района ИАТТК.
The Basel Convention has been further elaborated at the regional level and specific regimes have been adopted for Africa, Central America, the South Pacific, the Mediterranean Sea, the Commonwealth of Independent States, the area covered by the Kuwait Regional Convention for Cooperation on the Protection of the Marine Environment from Pollution, and Antarctica. Базельская конвенция претерпела дальнейшее развитие на региональном уровне, и были приняты конкретные режимы для Африки, Центральной Америки, южной части Тихого океана, Средиземного моря, Содружества Независимых Государств, района, регулируемого Кувейтской региональной конвенцией о сотрудничестве в охране морской среды от загрязнения, и Антарктики.
The University of Guam has master degree programmes in education and public administration; operates a marine research laboratory, and has an extensive collection of Pacific and Micronesian historical documents and material at the Micronesian Area Research Center. Гуамский университет предлагает программы обучения для получения степени магистра в областях образования и государственного управления, в нем имеется лаборатория морских исследований и есть центр микронезийских исследований, который располагает обширной коллекцией исторических документов и материалов по району Тихого океана и Микронезии.
On the report for East Asia and the Pacific, the delegation of China highlighted her country's cooperation with UNICEF in the area of rural water and environmental sanitation and elaborated activities undertaken by the Government to support provinces, particularly in the west, to alleviate the problem of drinking water shortage and sustain safe drinking water supplies. Говоря о докладе по Восточной Азии и Тихому океану, делегация Китая обратила внимание на сотрудничество ее страны с ЮНИСЕФ в области водоснабжения сельских районов и оздоровления окружающей среды и на предпринимаемые правительством продуманные шаги по оказанию помощи провинциям, особенно на западе, в смягчении проблемы нехватки питьевой воды и поддержании запасов доброкачественной питьевой воды.
Working paper No. 90, presented by the Asia South-East and Pacific South-West Division, described the draft map showing toponyms (endonyms) for the entire area covered by the Division. В рабочем документе № 90, представленном Отделом Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана, сообщалось о подготовке проекта карты с указанием топонимов (эндонимов) всего района, охватываемого этим Отделом.
Mr. Naidu (Fiji), speaking on behalf of the Pacific Island Forum countries, paid tribute to the skill and commitment of the staff working in the area of conference management, and supported the new proposals for the Department. Г-н Найду (Фиджи), выступая от имени стран Форума тихоокеанских островов, отдает должное умению и приверженности сотрудников, работающих в области конференционного управления, и поддерживает новые предложения в отношении работы Департамента.
The United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) has been especially active in supporting Member States in the follow-up to the World Summit in the area of flood management and within the ESCAP/WMO Typhoon Committee and Panel on Tropical Cyclones, to strengthen regional cooperation. Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) активно оказывает поддержку государствам-членам в их деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в деятельности по борьбе с наводнениями и в деятельности по укреплению регионального сотрудничества в рамках Объединенного комитета ВМО/ЭСКАТО по тайфунам и Группы по тропическим циклонам.
Last month, US President Barack Obama extended the maritime boundary of the Pacific Remote Islands Marine National Monument from 50 miles to the 200-mile limit, effectively merging the region’s national parks into one massive protected area, in which commercial fishing is prohibited. В прошлом месяце президент США Барак Обама расширил морскую границу Pacific Remote Islands Marine National Monument (крупнейший морской заповедник в Тихом океане) от 50 миль до более чем 200 морских миль, проведя эффективное слияние национальных парков региона в одну массивно охраняемую территорию, на которой запрещено промышленное рыболовство.
Some delegations expressed concern that, as was the case with the recent de-orbiting of the Mir space station, the South Pacific might become a dumping ground for space objects re-entering the Earth's atmosphere, which would be hazardous not only for the marine environment but also to those States in close proximity to that area. Некоторые делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что, как указывает недавняя операция по своду с орбиты космической станции " Мир ", южная часть Тихого океана может стать местом захоронения космических объектов, возвращающихся в атмосферу Земли, что будет опасно не только для морской среды, но и для государств, расположенных поблизости от этого района.
Some delegations expressed concern that, as was the case with the recent de-orbiting of the Mir space station, the South Pacific might become a dumping ground for space objects re-entering the Earth's atmosphere, which would be hazardous not only for the marine environment but also for those States in close proximity to that area. Некоторые делегации высказали обеспокоен-ность в связи с тем, что, как указывает недавняя операция по своду с орбиты космической станции " Мир ", южная часть Тихого океана может стать местом захоронения космических объектов, возвра-щающихся в атмосферу Земли, что будет опасно не только для морской среды, но и для государств, расположенных поблизости от этого района.
In East Asia and the Pacific, the main achievement was the steady reduction of opium poppy cultivation in the Golden Triangle, a historic achievement that, if sustained, will make a significant contribution to ending opium production in the area. В Восточной Азии и районе Тихого океана основным достижением стало неуклонное сокращение масштабов культивирования опийного мака в " Золотом треугольнике "- это историческое достижение, если его удастся закрепить, станет весомым вкладом в искоренение производства опия в данном районе.
Noted the relative absence of submarine cable technology in the Pacific islands region, and acknowledged that existing (Fiji, Papua New Guinea) and planned (American Samoa, Federated States of Micronesia, French Polynesia, Republic of the Marshall Islands, and New Caledonia) cables in this area had been through the individual effort of each country/territory; отметили относительное отсутствие в регионе тихоокеанских островов технологий прокладки подводных кабелей и признали, что прокладка существующих (Фиджи и Папуа — Новая Гвинея) и планируемых (Американское Самоа, Федеративные Штаты Микронезии, Французская Полинезия, Республика Маршалловы Острова и Новая Каледония) кабелей в этом районе осуществлялась или будет осуществляться каждой страной/территорией самостоятельно;
The new South-East Asia and Pacific Unit would be responsible for covering the 10 countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), supporting United Nations efforts, notably in Timor-Leste, as well as monitoring activities in countries in the area. Новая Группа Юго-Восточной Азии и Тихого океана будет курировать 10 стран — членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций, прежде всего в Тиморе-Лешти, а также осуществлять мониторинг положения в странах этого района.
The North Pacific Anadromous Fish Commission (NPAFC) reported that, in 2000, the cooperative enforcement efforts of the NPAFC Parties had resulted in the detection of three vessels, and the apprehension of one conducting direct drift-net fishing operations for salmon in its Convention area. Комиссия по анадромным рыбам северной части Тихого океана (НПАФК) сообщила, что в 2000 году совместными усилиями охранительных органов участников НПАФК было обнаружено три судна, которые вели прямые дрифтерные операции по промыслу лосося в конвенционном районе НПАФК, и одно из них было задержано.
According to the Secretary-General, the facilities at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) fully comply with local and international standards with regard to asbestos-containing materials; asbestos that was used as a binding material in vinyl tiles is considered fully encapsulated and non-friable, the rules and regulations do not require removal of such tiles except when they become damaged or a renovation of the affected area is undertaken. Как указал Генеральный секретарь, помещения Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) полностью соответствуют местным и международным стандартам в отношении асбестосодержащих материалов; поскольку асбест, используемый в качестве связующего материала в виниловых плитках, считается полностью капсулированным и неломким, нормы и правила не требуют удаления таких плиток, за исключением тех случаев, когда они повреждаются или производится ремонт пораженного участка.
According to the Secretary-General, the facilities at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) comply fully with local and international standards with regard to asbestos-containing materials; asbestos that was used as a binding material in vinyl tiles is considered fully encapsulated and non-friable, the rules and regulations do not require removal of such tiles except when they become damaged or a renovation of the affected area is undertaken. Как указал Генеральный секретарь, помещения Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) полностью соответствуют местным и международным стандартам в отношении асбестосодержащих материалов; поскольку асбест, используемый в качестве связующего материала в виниловых плитках, считается полностью капсулированным и неломким, нормы и правила не требуют удаления таких плиток, за исключением тех случаев, когда они повреждаются или производится ремонт пораженного участка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!