Примеры употребления "overthrew" в английском

<>
We overthrew a “totalitarian dictator” with “weapons of mass destruction.” Мы свергли «тоталитарного диктатора», обладавшего «оружием массового уничтожения».
Few Americans know that the CIA overthrew a democratic Iranian government in 1953. Очень немногие американцы знают, что ЦРУ свергло демократическое иранское правительство в 1953 году.
9. What is the last name of the Cuban leader whom Fidel Castro overthrew? 9. Как фамилия последнего кубинского лидера, свергнутого Фиделем Кастро?
Mousavi was an important part of the revolutionary movement that overthrew the Shah in 1979. Мусави являлся важной частью революционного движения, которое свергло шаха в 1979 году.
The US quickly overthrew the Taliban regime in Afghanistan in 2002 but could not secure order. В 2002 году США быстро свергли режим талибов в Афганистане, но они не смогли добиться порядка.
Six months later, in January 1986, the NRA, led by Yoweri Kaguta Museveni, overthrew the Lutwa Government. Спустя шесть месяцев, в январе 1986 года, Национальная армия сопротивления (НАС) под командованием генерал-лейтенанта Йовери Кагута Мусевени свергла военное правительство Лютвы.
So, one year after the revolution that overthrew Hosni Mubarak, who, exactly, will set Egypt's political direction? Таким образом, через год после революции, которая свергла Хосни Мубарака, кто же именно будет задавать направление египетской политики?
The rise of nationalism in the 1920s culminated in 1930, when far-right nationalist forces overthrew Argentina’s government. Подъём национализма в 1920-х годах достиг кульминации в 1930-м, когда ультраправые националистические силы свергли правительство Аргентины.
American hawks vocally supported the Ukrainian rebels who overthrew President Viktor Yanukovych and his pro-Russian government in late February. Американские ястребы громко поддержали украинских повстанцев, которые в конце февраля свергли президента Виктора Януковича и его пророссийское правительство.
Even many of the pro-European protesters who overthrew Ukraine’s Russian-friendly president consider gay rights to be radioactive. Даже многие проевропейские манифестанты, свергнувшие на Украине пророссийского президента, считают права геев настоящей отравой.
Not surprisingly, the Islamic Revolution that overthrew the Shah in 1979 brought a wave of virulent anti-Americanism in its wake. Не удивительно, что исламская революция, которая свергла Шаха в 1979 году принесла волну вирулентного антиамериканизма.
The West overthrew Libya’s dictator while, as in Iraq eight years earlier, lacking the faintest idea of what would follow. Запад сверг ливийского диктатора, повторив то, что он сделал за восемь лет до этого в Ираке, но при этом даже понятия не имел, что будет дальше.
Tensions between Greece and Turkey reached a boiling point in 1974 when the Greek Cypriot organization EOKA overthrew the Government of Cyprus. Напряженность в отношениях между Грецией и Турцией достигла критической точки в 1974 году, когда организация киприотов-греков ЭОКА свергла правительство Кипра.
No, I don’t think it makes much sense to compare the protests For Honest Elections to the protests that overthrew Mubarak. Нет, я не думаю, что митинги за честные выборы имеет смысл сравнивать с протестами, свергнувшими Мубарака.
And, in God's infinite wisdom, the militancy of common people burst forth in the non-violent revolution that overthrew Ferdinand Marcos. Благодаря божьей мудрости, воинственность простых людей вылилась в мирную революция, которая свергла Фердинанда Маркоса.
After the United States overthrew Saddam, American officials called upon us to return to Baghdad to give the new federal Iraq a try. Свергнув Саддама Хусейна, США предложили нам вернуться в Багдад и попытаться стать частью нового федеративного Ирака.
The democratic experiment was short-lived because, after a first unsuccessful attempt, Tutsi parachutists overthrew President Ndadaye, who was assassinated on 21 October 1993. Опыт демократического правления длился недолго: после первой неудачной попытки десантники из числа тутси свергли президента Ндадайе, который был убит 21 октября 1993 года.
As we do so, we must never forget that the principles for which we overthrew our dictator — human rights and due process for all. При этом мы никогда не должны забывать о тех принципах, ради которых мы свергли своего диктатора – о правах человека и о власти закона для всех.
They discover that what they overthrew was not the tyranny of the ancien régime, but “the concessions that were wrung from it by centuries of struggle.” Они открывают то, что они свергли не тиранию старого режима, а “уступки, которые были отжаты у нее за столетия борьбы”.
Today, however, the Russia of President Vladimir Putin is less inclined to celebrate a time when revolutionary zeal swept through the streets and overthrew those in power. Однако сегодня президент России Владимир Путин в гораздо меньшей степени расположен праздновать годовщину событий, в результате которых революционные силы свергли правящий режим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!