Примеры употребления "overstatement" в английском

<>
Without additional corroborative evidence, the Panel considers these claims to present risks of overstatement. Без представления дополнительных подтверждающих свидетельств Группа считает, что эти претензии заключают в себе опасность завышения.
But it is an overstatement to say that the 2016 election highlights an isolationist trend that will end the era of globalization. Утверждения, что на выборах 2016 года доминирует новый изоляционистский тренд, который положит конец эпохе глобализации, являются преувеличением.
The Panel finds that adjustments should be made for overstatement, inadequate accounting for depreciation and insufficient evidence. Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на завышение, недостаточный учет амортизации и недостаточные доказательства.
It is no overstatement to say that those efforts, which boosted trade and investment in the region, formed the foundation of Japan's national power today. Не будет преувеличением сказать, что эти попытки, которые дали толчок развитию торговли и инвестициям в регионе, сформировали фундамент сегодняшней государственной мощи Японии.
The Panel finds that further adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation, overstatement and insufficient evidence. Группа приходит к выводу о необходимости внести дополнительные поправки на недостаточный учет амортизации, завышение и недостаточные доказательства.
Moreover, the overstatement of the threat posed by Iran is also being used as a convenient excuse for political inflexibility and stagnating reform processes throughout the region. Кроме того, преувеличение угрозы, создаваемой Ираном, также используется как удобный предлог для политической жёсткости и вяло идущего процесса реформирования во всём регионе.
The Panel finds that adjustments should be made for overstatement, inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на завышение, недостаточный учет амортизации, экономию расходов и недостаточные доказательства.
I'm no stranger to overstatement and exaggeration but the idea that Starfleet would plot to overthrow the Federation government is the single most astonishing accusation I have ever heard. И я давно уже не удивляюсь различного рода преувеличениям, но сама идея, что Звёздный Флот будет готовить свержение Федерального правительства, - это самое невероятное обвинение, что я когда-либо слышал.
The Panel finds that adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation, overstatement, saved expenses and insufficient evidence. Группа приходит к выводу о необходимости сделать поправку на недостаточный учет амортизации, завышение, экономию расходов и недостаточные доказательства.
It would definitely be an overstatement if we tried to build a model of the modern international relations solely on the basis of such assumptions. However, today it is impossible to ignore such a trend. Конечно, было бы преувеличением пытаться строить только на подобных посылках модель современных международных отношений, однако отрицать наличие такой тенденции сегодня невозможно.
The Panel finds that adjustments should be made for enhancement, overstatement, inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. Группа приходит к заключению о том, что необходимо произвести корректировку на улучшение, завышение потерь, отсутствие надлежащего учета амортизации, экономию расходов и недостаточные доказательства.
More importantly, despite the promising news coming from Germany these days, it would be an overstatement to call the German economy a growth engine for Europe, given that it, too, is growing more slowly than the euro zone as a whole. Еще более важно то, что несмотря на многообещающие новости из Германии сегодня, было бы преувеличением назвать немецкую экономику двигателем европейского роста, учитывая, что она все же растет медленнее, чем вся европейская зона в целом.
Any delay in the application of a payment to the corresponding contribution receivable results in an overstatement of assets and liabilities. Любая задержка со списанием платежей с соответствующих взносов к получению приводит к завышению величины активов и пассивов.
And indeed, one suspects that France’s GDP and productivity measures are flattered by the fact that, for lack of market prices, statisticians blindly assume that citizens get one dollar of value for each dollar spent on government, which might be an overstatement. Более того, можно предположить, что показатели ВВП Франции и её производительности приукрашены: из-за отсутствия рыночных цен статистики вслепую исходят из предположения, что каждый доллар, потраченный правительством, создает доллар стоимости для граждан, что может быть преувеличением.
Accordingly, the Panel finds that an adjustment should be made for overstatement to the amount claimed for repair and overhaul work in this regard. Поэтому Группа приходит к выводу о необходимости внести поправку на завышение суммы, испрашиваемой в этой связи в отношении текущего и капитального ремонта.
Russia obviously doesn’t spent all of its budget on the navy, so even if we assume that roughly half of overall military spending went to the fleet (which is almost certainly a huge overstatement), this would mean that US naval spending was 4 times larger. Россия, безусловно, не потратила на флот весь свой военный бюджет, и даже если мы предположим, что на него ушла примерно половина оборонных расходов (что почти наверняка – громадное преувеличение), это означало бы, что США расходуют на ВМС в четыре раза больше.
For the remaining equipment, the Panel finds that adjustments should be made for overstatement, enhancement, inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. В отношении остального оборудования Группа приходит к выводу о необходимости внести поправки на завышение, улучшение, недостаточный учет амортизации, экономию расходов и недостаточные доказательства.
Fortunately, advertising will (and must) change in a way that will accentuate the good and reduce the bad – because advertisers will increasingly need consumers’ help in getting the word out, and consumers won’t support bad products. (That’s a slightly Utopian overstatement, but there is some truth in it.) К счастью, реклама изменится (и должна измениться) так, что хорошее будет акцентироваться, а плохое уменьшаться, потому что рекламодателям будет всё больше нужна помощь потребителей для оценки тех или иных товаров, а потребители не станут поддерживать плохую продукцию (это немного утопическое преувеличение, но в нём есть доля правды).
Rather, the approach to the verification and valuation of claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by deficiencies in evidence. Скорее, в ходе проверки и стоимостной оценки претензий неспособность заявителей во всех случаях представить наилучшие доказательства соотносится с " опасностью завышения ", связанной с имеющимися в доказательствах недостатками.
However, it is not an overstatement to assert that “injustice” in the justice system is only one expression of a more pervasive pattern of discrimination and social exclusion, and that it will only be overcome if all the rights of indigenous peoples, including the right to self-determination, are respected. Однако не станет преувеличением утверждение о том, что " несправедливость " в системе правосудия является лишь одним из фрагментов более широкой картины дискриминации и отторжения от общества, и что они могут быть преодолены лишь в случае, когда будут соблюдаться все права коренных народов, включая право на самоопределение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!