Примеры употребления "overrule veto" в английском

<>
I am the undersecretary-general of OIOS, and whatever my director can do, I can also do, and I can override and overrule him, and sometimes found it necessary to do that.” Я заместитель Генерального секретаря ООН по вопросам служб внутреннего надзора, и то, что может делать мой директор, могу делать и я. Я могу отменять его решения и иногда считаю необходимым поступать таким образом».
Correa also supported the decision to maintain the veto on Paraguay in UNASUR, at least until their next elections, arguing that the body "must be firm and not tolerate opportunism and a coup masked with legality" because this will in fact "destroy the legitimacy of Paraguayan democracy." Корреа также поддержал решение сохранить вето Парагвая в УНАСУР по крайней мере до следующих выборов, аргументируя это тем, что организация "должна быть твердой и не терпеть оппортунизма и поддержки переворотов под маской законности", потому что в действительности "это разрушило законность парагвайской демократии".
Rather, Greenspan's mistake - if it was a mistake - was his failure to overrule the market and aggressively push the interest rate up above its natural rate, which would have deepened and prolonged the recession that started in 2001. Скорее, ошибка Гринспана - если это вообще была ошибка - заключалась в том, ему не удалось вторгнуться на рынок и агрессивно поднять процентную ставку выше ее естественной нормы, что углубило бы и продлило спад, начавшийся в 2001 году.
The USA, on the other hand, have spoken out clearly in favour of a veto. США, напротив, четко высказались за вето.
And, while weighted majorities can overrule it on some issues, everyone acknowledges that little can be done in the eurozone unless Germany agrees. И, в то время как взвешенное большинство может одержать над ней верх по некоторым вопросам, все признают, что в еврозоне мало что можно сделать без согласия Германии.
That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group. Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды.
This authority was reinforced by requiring unanimity among member states to overrule the Commission - a provision that has strengthened the smaller states against the larger ones. Эта власть была закреплена необходимостью единодушия среди государств-членов для того, чтобы отклонить предложение Комиссии - условие, которое придало силы небольшим государствам по отношению к более крупным.
“This combined with strong pressure from Ukrainian civil society is what made the difference in forcing the President to veto the February 16 law and make the required revisions.” – Все это в совокупности с мощным давлением со стороны украинского гражданского общества заставило президента наложить вето на закон от 16 февраля и внести в него необходимые изменения».
Too often, special interests are allowed to overrule common European interests. "Особые интересы" слишком часто берут верх над общеевропейскими интересами.
This phenomenon could lead to a slower pace of growth in tightening but would not be likely to veto it entirely. Это явление может привести к замедлению роста темпа ужесточения, но вряд ли наложит вето на него полностью.
Rather than a default and subsequent exit from the euro zone, the member states are more likely to overrule a fundamental principle of EMU and bail out a fellow member state. Вместо дефолта и последующего выхода из еврозоны, государства-члены скорее отвергнут фундаментальные принципы ЕВС, и окажут поддержку своему соседнему государству-члену, оказавшемуся в беде.
He could change his mind and lose face, or veto a sanctions package that only five – five! – members of Congress have voted against. Он может изменить свое решение и потерять лицо или же наложить вето на законопроект, против которого проголосовало всего пять — пять! — членов Конгресса.
This procedure would give the referees on the field the opportunity, if necessary, to overrule their initial decisions. Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения.
Instead of focusing on the big powers, a number of commentators explored the effects the veto might have on developments in Syria. Вместо того чтобы концентрироваться на крупных державах, ряд комментаторов обсуждают эффект вето, который оно может оказать на ход развития событий в Сирии.
He's the best diagnostician in this hospital and I overrule him. Он лучший диагност в этой больнице, и я отклонила его протест.
The legislation cleared both the House and Senate by wide margins, indicating any presidential veto would be overridden. Законопроект был одобрен и в палате представителей, и в сенате с огромным перевесом голосов, что указывает на то, что президентское вето будет преодолено.
Bannon reinforced the nationalist inclination that led Trump to overrule his daughter Ivanka and his economic advisers by withdrawing from the Paris climate agreement. Бэннон усиливал националистические наклонности, которые подтолкнули Трампа проигнорировать мнение дочери Иванки и других экономических советников и выйти из Парижского климатического соглашения.
Putin has suggested Ukraine switch to a federal system of governance that would give Donetsk and Luhansk a veto over major state decisions. Путин предлагает Украине переход на федеративную систему управления. Это дало бы Донецку и Луганску право вето в ключевых вопросах.
One advantage for China, however, in pursuing an FTA strategy is that it is still an authoritarian state, and thus could overrule domestic opposition far more easily than could governments in Japan or South Korea. Однако одним из преимуществ Китая в реализации стратегии ЗСТ является то, что он все еще остается авторитарным государством и поэтому может подчинить себе внутреннею оппозицию гораздо проще, чем это могут сделать правительства Японии и Южной Кореи.
Skeptical member countries such as Hungary, Italy and Cyprus have so far refrained from exercising their veto power. Скептически настроенные страны, такие как Венгрия, Италия и Кипр, пока воздерживались от использования своего права вето.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!