Примеры употребления "overlapped" в английском

<>
This option turns off all unimportant, overlapped content and background images to help make the screen easier to see. Этот параметр отключает все неважное перекрытое содержимое и фоновые изображения.
• Upon a partial closing of locked positions for part of the overlapped positions, the trading turnover is not counted. • При частичном закрытии локированных позиций для части перекрытых позиций торговый оборот за закрытие не рассчитывается.
In the Transfer batch field, type the overlap quantity. В поле Перенос пакета введите степень перекрытия.
My target audiences are overlapping Мои целевые аудитории накладываются друг на друга.
And the worlds of royalty and popular fame often overlap. Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга.
Consolidate some of your overlapping ad sets. Объедините несколько накладывающихся друг на друга групп объявлений.
We have no overlapping areas of interest I'm aware of. Насколько я знаю, у нас нету зон перекрытия интересов.
Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities. Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
Repeat for each picture for which you want to enable overlapping. Повторите это действие для каждого рисунка, для которого требуется разрешить перекрытие.
Moreover, it overlaps with Japan’s ADIZ, covering the Senkaku/Diaoyu islands, which both China and Japan claim. Более того, эта зона накладывается на японскую зону опознавания ПВО, которая распространяется на острова Сенкаку / Дяоюйдао, ставшие предметом спора между Китаем и Японией.
Top portion of the worksheet overlaps the tabs of another worksheet Верхняя часть листа перекрывает ярлычки других листов
Lumbering, hard-to-deploy armies are being replaced with overlapping ballistic missile ranges that demonstrate the delivery capabilities of weapons of mass destruction. На смену громоздким и сложным в развертывании армиям приходит система накладывающихся друг на друга зон досягаемости баллистических ракет, демонстрирующих способности к доставке оружия массового поражения.
These include the queue time, setup time, process time, overlap time, and transport times. К ним относятся время ожидания, настройки, обработки, перекрытия и транспортировки.
However, the delay in starting the transitional justice mechanism consultations is a source of concern, as it might overlap with the preparations for the elections of 2010. Вместе с тем, вызывает озабоченность задержка с проведением консультаций относительно создания переходного механизма отправления правосудия, так как такие консультации могут наложиться на подготовку к выборам 2010 года.
The significant overlap between sex work and drug use also places women at higher risk. Значительное перекрытие между проституцией и употреблением наркотиков также значительно повышает уровень риска для женщин.
It would merely return the world to the condition it was in at the end of the 19th century, with competing great powers clashing over inevitably intersecting and overlapping spheres. Просто мир вернется в такое состояние, в каком он находился в конце 19-го века, когда соперничавшие между собой великие державы дрались за пересекающиеся и накладывающиеся друг на друга сферы влияния.
The best practice is to select only channels 1, 6, and 11 to minimize channel overlap. Лучше всего выбрать только каналы 1, 6 и 11, чтобы уменьшить перекрытие каналов.
Moreover, the Middle East today is riven by a series of overlapping conflicts along multiple fault lines, driven in good part by protracted government failures and exacerbated by misguided outside meddling. Более того, Ближний Восток сегодня разрывает на части целая серия накладывающихся друг на друга конфликтов, происходящих вдоль самых разных линий разлома. В значительной мере их приводят в действие затяжные провалы в работе правительств, а ошибочное внешнее вмешательство их только усугубляет.
On the Position tab, in the Options group at the bottom, select the Allow overlap check box. Внизу вкладки Положение в группе Параметры установите флажок Разрешить перекрытие.
West European experiences have shown that complex problems (e.g. overlapping technical and social problems in a housing area) can be solved only through more comprehensive action- moving gradually from renovation of single buildings to an area-based approach. Западноевропейский опыт показывает, что сложные проблемы (например, накладывающиеся друг на друга проблемы технического и социального характера в жилищном секторе) можно решать только на основе более комплексного подхода, постепенно переходя от обновления отдельных зданий к практике реконструкции целых районов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!