Примеры употребления "overestimate" в английском с переводом "переоценивать"

<>
We cannot overestimate the value of health. Мы не можем переоценить важность здоровья.
It would be hard to overestimate the importance of such a declaration. Сложно переоценить важность такого заявления.
To be sure, one should not overestimate the eurozone’s long-term economic strength. Конечно, не следует переоценивать экономическую силу еврозоны в долгосрочной перспективе.
Fourth, it is difficult to overestimate the importance of fiscal discipline to longer-term growth. В-четвёртых, важность налогово-бюджетной дисциплины для долговременного экономического роста трудно переоценить.
Russia could play a constructive role in this revision, if it does not overestimate its strength. Россия могла бы сыграть конструктивную роль в этой ревизии, если не будет переоценивать свои силы.
Another reason people overestimate globalization: They believe in the power of technology to shrink the world. Еще одна причина переоценивания глобализации — вера людей в возможность технологии «уменьшить» мир.
While I disagree with the textbook’s thrust, I don't want to overestimate its importance. В то время как я не могу согласиться с идеей, пронизывающей данный учебник, мне бы не хотелось переоценить его значимость.
European respondents are more pessimistic about mobility: unlike Americans, they overestimate the odds of remaining in poverty. Европейские респонденты более пессимистично настроены в отношении мобильности. В отличие от американцев, они переоценивают шансы остаться бедняком навсегда.
Compounding the problem, donor-country populations often overestimate the amount of money their governments spend on aid. Эта проблема усугубляется тем, что население стран-доноров часто переоценивает сумму денег, которую их правительства тратят на помощь.
Russians aren’t inclined to underestimate the improvements, but they also don’t want to overestimate them. Русские не склонны недооценивать улучшения, но они также не хотят их переоценивать.
The problem is that Obama has a strong tendency to overestimate America's ability to influence weaker actors. Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков.
French President Jacques Chirac recently implied that we should not overestimate the seriousness of Iran's possessing nuclear weapons. Президент Франции Жак Ширак недавно заявил, что не стоит переоценивать серьезность обладания Ирана ядерным оружием.
And, in fact, surveys show that in most countries, residents greatly overestimate the number of migrants in their midst. Как показывают опросы общественного мнения, во многих странах жители действительно серьёзно переоценивают число мигрантов, которые их окружают.
In other words, Americans overestimate upward social mobility and underestimate the likelihood of remaining stuck in poverty for generations. Иными словами, американцы переоценивают потенциал социальных лифтов и недооценивают вероятность пребывания в безысходной бедности целых поколений.
When the economy is rolling over into recession, the trends they use force them to overestimate the number of jobs. Когда экономика попадает в полосу рецессии, оно из-за своей методики подсчетов переоценивает количество рабочих мест.
As a result, not a few of them overestimate their actual influence and tend to compete for leadership rather than cooperate. В результате, многие из них переоценивают свою реальную степень влияния и склонны скорее бороться за лидерство, а не сотрудничать.
On the domestic front, It is hard to overestimate the extent to which an intense climate of insecurity permeates Georgian society.... На внутреннем фронте сложно переоценить ту степень, до которой дошел жаркий климат небезопасности, нестабильности, неуверенности, незащищенности, который пронизывает все грузинское общество.
And the fourth is people underestimate risks in situations they do control and overestimate them in situations they don't control. И в-четвёртых, люди недооценивают риски в ситуациях им подконтрольных, и переоценивают риски в ситуациях, которые они не контролируют.
U.S. officials and their critics often simultaneously underestimate and overestimate the power of Washington to make things happen in foreign countries. Власти США и их критики зачастую недооценивают и одновременно переоценивают способность Вашингтона провоцировать события в зарубежных странах.
But while these sanctions can have significant economic impacts, policy makers overestimate their ability to calibrate and control these tools of economic statecraft. Но при том, что эти санкции могут оказывать значительное экономическое воздействие, политики переоценивают свое умение точно настраивать эти инструменты экономического воздействия и управлять ими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!