Примеры употребления "overdrive" в английском

<>
Russian diplomacy has shifted into overdrive as Putin seeks to avoid the collapse of the embattled regime of Bashar al-Assad, a longtime ally who’s fighting both a 4 1/2 year civil war and Sunni extremists under the banner of Islamic State. Российская дипломатия сегодня работает с перегрузкой, поскольку Путин стремится предотвратить падение оказавшегося в осаде режима Башара аль-Асада, который является давним союзником России и уже четыре с половиной года ведет гражданскую войну и борьбу против суннитских экстремистов, выступающих под знаменами ИГ.
With a body aging on overdrive. Чье тело стареет на повышенной передаче.
The result was the 1991 Maastricht Treaty – the point when European integration went into overdrive. Результатом стал Маастрихтский договор заключенный в 1991 году – то есть момент, когда европейская интеграция испытала лихорадочное переутомление.
You can hook up to the Internet with my overdrive. Подключись к Интернету через мой резервный канал.
To compensate, the state apparatus has been shifted into overdrive. И чтобы компенсировать это, государственный аппарат вынужден работать с усиленной нагрузкой.
His remarks sent the Bush administration into overdrive to debunk him. Администрации Буша потребовалось немало усилий для того, чтобы опровергнуть его точку зрения.
The political class has gone into overdrive to reach a solution. Политический класс вознамерился искать решение.
Nor have Russian-linked propaganda networks churned into overdrive with disinformation campaigns. Да и связанные с Россией пропагандистские сети не спешат с проведением мощных кампаний дезинформации.
The leprosy made him vulnerable to the anthrax, and the anthrax treatment put the leprosy in overdrive. Проказа сделала его уязвимым к сибирской язве, а сибирская язва дала полный газ проказе.
I wanted to be the lead singer of bachman Turner overdrive, but seemed like a long shot. Я хотел быть солистом в Bachman-Turner Overdrive, но это слишком сложно.
It was as if all my girl hormones had kicked into overdrive, and I was out for blood. Это как будто все мои женские гормоны взорвались, и я жаждала крови.
The Republican establishment has gone into overdrive to present President-elect Donald Trump as a guarantor of continuity. Республиканский истеблишмент лезет из кожи вон, пытаясь изобразить новоизбранного президента Дональда Трампа гарантом преемственности.
Commentators went into overdrive, imbuing the episode with broad significance: Trump was now not a Republican but an Independent. Комментаторы тут же поднял шум, придавая этой истории огромное значение: Трамп теперь оказывается не республиканский президент, а независимый.
U.S. media went into overdrive, and Fox reported on April 14 that the armada was “steaming” toward North Korea. Американские СМИ активизировались, и 14 апреля Fox Business Network сообщил о том, что авианосная группа «держит курс» к берегам Северной Кореи.
Stories are particularly effective at stirring our empathetic impulses, and the power of information age technology pushes that impulse into overdrive. Истории способны вызвать в нас импульсы эмпатии эффективнее всего, а возможности, которые предоставляют нам технологии информационной эры, заставляют эти импульсы зашкаливать.
That’s still far below the rates seen during his first two terms in 2000-2008, when surging oil prices pushed the economy into overdrive. Но подобные планы, по-прежнему, намного ниже тех показателей роста, которые отмечались в его первые два президентских срока, в период с 2000 года по 2008 год, когда стремительный рост цен на нефть стал причиной высоких темпов роста.
Erdoğan may be in overdrive in order to achieve a presidential system, but he is certainly not so desperate as to add a stage-managed coup to his repertoire of strategies. Возможно, Эрдоган изо всех сил пытается ввести президентскую систему, но он никак не в отчаянном положении, чтобы добавлять в свой стратегический репертуар фиктивный переворот.
As a result of the unprovoked and unwise attack, former-Russian President Vladimir Putin had very harsh words for the Georgian president, while Saakashvili's public-relations machinery immediately went into overdrive trying to sell the "David vs Goliath" scenario to his own people as well as the media. После этого неспровоцированного и неразумного нападения бывший президент России Владимир Путин необычайно резко высказался в адрес главы грузинского государства, а пиаровская машина Саакашвили тут же заработала на предельных оборотах, пытаясь 'продать' собственному народу и мировым СМИ версию о неравной борьбе 'Давида с Голиафом'.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!