Примеры употребления "over the past several years" в английском

<>
Over the past several years, the international business sector has had the highest number of new jobs of all sectors of the economy. В течение последних нескольких лет в международном предпринимательском секторе зарегистрировано самое большое количество рабочих мест среди всех секторов экономики.
“That is why Lukashenko has consistently denounced Russia’s annexation of Crimea, and has tried to reopen ties with the West over the past several years.” «Именно поэтому Лукашенко последовательно осуждал аннексию Крыма Россией и пытался восстановить связи с Западом в течение последних нескольких лет».
Over the past several years, SUPARCO, using NOAA data, has also monitored severe cyclones developing in the Bay of Bengal and hitting the coastal areas of Bangladesh, India and Pakistan. В течение последних нескольких лет СУПАРКО, пользуясь данными НОАА, осуществляла также мониторинг зарождения в Бенгальском заливе мощных циклонов и их воздействия на территорию Бангладеш, Индии и Пакистана.
Thus, a major challenge for Puerto Rico's economic policy over the past several years has been to prepare the economy for the effects of the phase-out of section 936 tax exemptions by reducing the island's dependence on manufacturing and promoting the development of the high-technology and tourism sectors. Таким образом, главной задачей экономической политики Пуэрто-Рико в течение последних нескольких лет стала адаптация экономики с учетом предстоящей постепенной отмены предусмотренных в разделе 936 налоговых льгот путем сокращения зависимости острова от обрабатывающей промышленности и стимулирования развития таких секторов, как высокие технологии и туризм.
Thus, a major challenge for Puerto Rico's economic policy over the past several years has been to prepare the economy for the effects of the phase-out of section 936 tax exemptions by reducing the island's dependence on manufacturing and promoting the development of the high-technology and tourism sectors in particular. Таким образом, главной задачей экономической политики Пуэрто-Рико в течение последних нескольких лет стала подготовка экономики к постепенной отмене раздела 936 об освобождении от налогов путем сокращения зависимости острова от обрабатывающей промышленности и стимулирования развития, в частности таких секторов, как высокие технологии и туризм.
Over the past several years, biofuels have become a bone of contention. За последние несколько лет биотопливо стало яблоком раздора.
However, Russia and China have been drawing closer together over the past several years. Это формальное заявление, однако Россия и Китай в последние годы все больше сближаются.
Data collection system: The volume of paper-based transaction information has increased significantly over the past several years. Система сбора данных: За последние несколько лет значительно увеличился объем деловой информации на бумажных носителях.
This is why Moscow's deals with Hanoi over the past several years have focused on energy and defense. Именно поэтому главные соглашения Москвы с Ханоем за последние несколько лет сосредоточены на таких областях как энергетика и оборона.
But, over the past several years, a number of sub-Saharan countries have attracted unprecedented inflows of foreign capital. Однако за последние несколько лет ряд стран, расположенных к югу от Сахары, привлекли беспрецедентные потоки иностранного капитала.
The odd thing, however, is that over the past several years Russia actually has embarked on some meaningful economic reforms. Но вот что странно: в действительности за последние годы Россия провела ряд значимых экономических реформ.
And over the past several years you do see a general trend towards modestly increased fertility and modestly decreased mortality across the region. И в последние несколько лет можно отметить общую тенденцию скромного увеличения показателей рождаемости и скромного снижения показателей смертности по всему региону.
Over the past several years, much attention has focused on the role of China's trade surplus in creating today's global financial imbalances. В последние несколько лет основное внимание было направлено на роль активного торгового баланса Китая в создании сегодняшнего глобального финансового дисбаланса.
In, relative terms, however, the trend over the past several years appears to be as clear as it is worrisome: Russians are having fewer children. Однако в относительном выражении четко видна тревожная тенденция последних лет: у россиян рождается все меньше детей.
If so, knowing Russians’ predilection for their chai, dear old Boris must have “echoed” the Litvinenko murder hundreds of times over the past several years. Если так, то, зная пристрастие русских к чаю, могу предположить, что старина Борис за последние годы «перекликался» с этим убийством не одну сотню раз.
Over the past several years, Electro Optic Systems has developed a new generation of laser and optical tracking devices for tracking and cataloguing space debris. За последние несколько лет эта компания создала приборы лазерного и оптического слежения нового поколения, предназначенные для отслеживания и каталогизации космического мусора.
Some of the oil and gas megadeals they have signed over the past several years may be at risk — or at least slow to be realized. Некоторые из подписанных в последние годы колоссальных нефтяных и газовых сделок могут оказаться под угрозой – либо их реализация замедлится.
In the effort to understand what has driven the increase in violence over the past several years, four main factors were repeatedly identified by various interlocutors. Различные собеседники, стремясь понять, из-за чего в последние несколько лет происходит расширение масштабов насилия, неоднократно выделяли четыре основных фактора.
The most commonly cited concern that can be reasonably labeled “political” in nature was corruption, which really has grown significantly in salience over the past several years. В последние годы людей действительно стала сильнее тревожить коррупция – проблема, которую вполне можно обоснованно назвать «политической». Именно на это обычно ссылаются при обсуждении данной темы.
To be fair, Secretary of State John Kerry and his Russian counterpart, Sergey Lavrov, have engaged in a number of substantive discussions over the past several years. Справедливости ради надо сказать, что госсекретарь Джон Керри и его российский коллега Сергей Лавров за последние несколько лет провели немало содержательных переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!