Примеры употребления "outsized" в английском

<>
There is, to put it delicately, a plurality of views regarding the United States’ outsized NATO commitment. Мягко говоря, там налицо большое многообразие взглядов на чрезмерные обязательства США в рамках Североатлантического альянса.
Russia needs funding and customers to resume production of the Soviet-designed Antonov-124, which carries outsized cargo for everyone from the military to pop stars. России нужны финансирование и покупатели, чтобы возобновить производство сконструированного еще в советские времена самолета Ан-124, который может перевозить тяжелые и негабаритные грузы для кого угодно – от военных до поп-звезд.
But nor should apologists for deficits point to Japan as reason to be calm about outsized stimulus packages. Но и апологетам дефицита не стоит указывать на Японию как на причину того, что особо беспокоиться по поводу чрезмерных государственных пакетов стимулирования экономики не стоит.
Nick Veasey shows outsized X-ray images that reveal the otherworldly inner workings of familiar objects - from the geometry of a wildflower to the anatomy of a Boeing 747. Hик Виси представляет негабаритные рентгеновские изображения, которые раскрывают невообразимое устройство известных объектов - от геометрии дикого цветка до анатомии Boeing 747.
There are those that revel in what they see as a come-uppance for brash Dubai's outsized ambitions. Есть те, кто упивается своим предвидением такого наказания Дубая за его дерзкие чрезмерные амбиции.
Yes, the culprits should be punished, both to maintain citizens’ belief that justice prevails, and to make other oil producers think twice about taking outsized risks. Да, виновные должны быть наказаны – и для поддержания веры граждан в торжество справедливости, и чтобы заставить другие нефтедобывающие корпорации как следует подумать, прежде чем идти на чрезмерный риск.
These proposals have focused on the problems caused by poor transparency, over-leveraging, outsized financial institutions, tax havens, bad incentives for financial bosses, and credit rating agencies’ conflicts of interest. Эти предложения сосредоточились на проблемах, вызванных плохой прозрачностью, чрезмерным использованием рычагов, слишком крупными финансовыми учреждениями, укрытием от налогов, плохими стимулами для финансовых директоров и конфликтом интересов кредитных рейтинговых агентств.
As a number of new studies confirm, you can blame your clickbait habit on two things: the outsized role emotion plays in your intuitive judgements and daily choices, and your lazy brain. Многочисленные исследования последнего времени подтверждают, что привычка кликать по заголовкам-приманкам объясняется двумя вещами: чрезмерной ролью эмоций в ваших интуитивных суждениях и повседневных решениях, и леностью вашего мозга.
That’s partly to blame for the outsized U.S. trade deficit with the Chinese and an easy target for politicians in Washington who are frustrated by their inability to reinvigorate the American economy. Частично это объясняется чрезмерным дефицитом внешнеторгового баланса между США и Китаем. Политики в Вашингтоне часто обращаются к этой теме, потому что их раздражает их собственная неспособность оживить экономику США.
But in practice, this has consisted less in tapping China’s mass consumer market than in selling machinery and luxury goods into China’s credit-fueled investment boom, which itself is predicated on maintaining an outsized trade surplus with the United States. Но на практике это обернется не столько выходом на массовый потребительский рынок Китая, сколько продажей оборудования и предметов роскоши Китаю, переживающему инвестиционный бум, который также основывается на поддержании чрезмерного профицита в торговле с США.
The available evidence suggests that restrictive asylum and immigration laws, profiling practices based on religion, nationality or ethnicity, increased military presence, outsized surveillance of public places, surveillance of telephones, text messages (SMS) and e-mails are inapt and not productive and thus easily disproportionate means of countering terrorism. Имеющиеся свидетельства указывают на то, что законы, ограничивающие предоставление убежища и иммиграцию, практика профилирования, основанная на религии, национальном происхождении или этнической принадлежности, расширение военного присутствия, чрезмерный контроль в общественных местах, прослушивание телефонных разговоров, проверка текстовых сообщений (СМС) и электронной почты являются неадекватными и неэффективными и поэтому явно несоразмерными средствами борьбы с терроризмом.
Although the dominance and financial power of IMF, with $350 billion in available capital, have appeared unshakable, the Brics project may start with a reputational advantage: Because it's new, the bank won't be weighed down by past scandals, policy failures or a legacy of outsized US and European influence. Господство и финансовая мощь МВФ с его 350 миллиардами наличного капитала кажутся незыблемыми, однако у проекта БРИКС будет репутационное преимущество. Этот новый банк не будет отягощен бременем прошлых скандалов, провалов в политике и чрезмерного влияния США и Европы.
Afflicted by a severe case of “trade-deficit disorder,” they are looking to a reduction of the outsized U.S.-China bilateral trade deficit as the means to “make America great again”; their focus is on improved U.S. access to rapidly growing domestic markets in China, especially for automobiles, agricultural products, and services (both financial and nonfinancial). Огорченные серьезной проблемой «беспорядка в области торгового дефицита», они пытаются добиться сокращения чрезмерного дефицита в двусторонних торговых американо-китайских отношениях и использовать полученные результаты как средство «сделать Америку вновь великой». Фокус их внимания сосредоточен на расширении доступа Соединенных Штатов на быстро растущие внутренние рынки Китая, особенно на рынок автомобилей, сельскохозяйственных продуктов, а также услуг (как финансовых, так и нефинансовых).
Indeed, the Summit amounted to nothing more than an outsized photo opportunity. Действительно, саммит оказался не более чем возможностью для позирования перед камерами.
Indeed, the only losers would be Europe's outsized army of tax lawyers and accountants. Действительно, единственными проигравшими в Европе будет огромная армия специалистов по налоговому праву и бухгалтеров по налогообложению.
But there's not yet enough tangible progress to justify those governments' outsized reputations for ambition. Однако пока что прогресс еще недостаточно ощутим, чтобы можно было оправдать чрезвычайно амбициозные планы правительств.
The outsized contributes the US makes to the international intelligence community should help cement those relationship further. Соединенные Штаты вносят важный вклад в работу международного разведывательного сообщества, и это должно помочь делу дальнейшего укрепления таких отношений.
For a while, it consistently made outsized profits, supposedly due to its Nobel-prize backed financial expertise. В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии.
Britain has, for over 20 years, benefited from a large rebate in its outsized contribution to the EU budget. Великобритания в течение более чем 20 лет извлекала выгоду из крупных уступок на свои необычайно высокие взносы в бюджет ЕС.
Platonov’s little fleet of patrol boats and destroyers made an outsized contribution to the Soviet resistance against Nazi Germany. Небольшая флотилия сторожевых кораблей и эсминцев Платонова внесла непомерный вклад с советское сопротивление немецкому вторжению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!