Примеры употребления "outright" в английском с переводом "открыто"

<>
What, by admitting my guilt outright? Как, открыто признать сваю вину?
In fact, governments all over the world default with startling regularity, either outright or through inflation. В действительности, правительства во всем мире объявляют дефолт с пугающей регулярностью, либо открыто, либо посредством инфляции.
Indeed, Rosales rejects outright the calls to establish a new "socialist" world order that Chávez recently issued on a trip to London. Действительно, Розалес открыто отвергает призывы к установлению нового "социалистического" миропорядка, о чем говорил Чавес в ходе визита в Лондон.
they just hate America and its policies outright, and oppose all things "un-Islamic," including television, films, radio, and even indigenous forms of dance and music. они просто открыто ненавидят Америку и ее политику и выступают против всего "неисламского", включая телевидение, фильмы, радио и даже местные виды танца и музыки.
Instead, the international community should reject North Korea’s demands outright, ending the regime’s fantasy that the world will simply accept it as a nuclear-weapons state. Вместо этого, международное сообщество должно открыто отвергнуть требования Северной Кореи, положив конец фантазиям режима о том, что мир просто примет ее как страну, обладающую ядерным оружием.
As Hubert Vedrine, a former French foreign minister, recently estimated that only 15-20% of Europeans are Europhiles, another 15-20% oppose the EU outright, and the remaining 60% are “euro-allergic.” По оценкам бывшего министра иностранных дел Франции Юбера Ведрина, лишь 15-20% европейцев являются еврофилами, ещё 15-20% открыто выступают против ЕС, а оставшиеся 60% являются «евро-аллергиками».
Spy agencies worldwide rarely present themselves outright as intelligence agencies, relying instead on assets who are one- or two-degrees removed, so-called “cut-outs,” to help provide deniability if something goes wrong. Разведывательные структуры всего мира редко открыто позиционируют себя как спецслужбы, полагаясь вместо этого на так называемые «предохранители», благодаря которым можно будет обеспечить прикрытие, если что-то пойдет не так.
Those on the religious right have no dilemma: they just hate America and its policies outright, and oppose all things "un-Islamic," including television, films, radio, and even indigenous forms of dance and music. Перед теми, кто придерживается религиозного права, нет никакой дилеммы: они просто открыто ненавидят Америку и ее политику и выступают против всего "неисламского", включая телевидение, фильмы, радио и даже местные виды танца и музыки.
Both Japan and Switzerland have engaged in outright currency intervention in recent years, and the US itself may well join their ranks, when the strong dollar’s impact on US export competitiveness becomes untenable. В последние годы валютные интервенции открыто проводили Япония и Швейцария, а вскоре к ним вполне могут присоединиться и сами США, если влияние укрепившегося доллара на конкурентоспособность американского экспорта станет окончательно невыносимым.
Gen. Joseph Dunford, chairman of the Joint Chiefs of Staff, was the first U.S. government official to outright rebuke the Republican front-runner by noting that “in my mind, the relevance of NATO is not at all in question.” Председатель объединённого комитета начальников штабов генерал Джозеф Данфорд (Joseph Dunford) стал первым чиновником американского правительства, кто открыто осудил лидирующего кандидата-республиканца, заметив: «Актуальность и востребованность НАТО, на мой взгляд, сомнений не вызывает и вообще не обсуждается».
But what seems noteworthy to me is not the downward blip in 2006 but the generally high level of Russian support for Israel over the past 9 years and the generally small number of Russians who will outright say they relate poorly towards it (the balance being made up by people who said they have a hard time answering). Тем не менее, особенного внимания заслуживает не провал 2006 года, а общий высокий уровень поддержки Израиля российским обществом на протяжении последних девяти лет и совсем незначительное количество россиян, открыто заявляющих о своем плохом отношении к Израилю (баланс был достигнут при учете людей, затруднившихся ответить).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!