Примеры употребления "outbursts" в английском

<>
Frances Farmer's music box causes telekinetic outbursts. Музыкальная шкатулка Фрэнсис Фармер вызвала вспышку телекинеза.
Online reports of lawlessness and injustice, police violence, corruption, and impunity of the bureaucracy have provoked outbursts of anger among citizens, whose Web use is rising fast. Появляющаяся в Интернете информация о беззакониях, несправедливости, милицейской жестокости, коррупции и безнаказанности бюрократов также вызывает взрывы негодования у россиян, все большее число которых пользуется Всемирной сетью.
But with your colourful history of angry outbursts. Но при вашей колоритной истории со вспышками гнева.
However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums. Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики.
There have been no significant outbursts against the country’s Muslim population. Значительных вспышек против мусульманского населения страны не наблюдалось.
The types of behavior included "aggressive outbursts, arson, attempted rape and exhibitionism." Типы поведения включали "агрессивные вспышки, поджоги, попытки изнасилования и эксгибиционизм".
It involves angry outbursts where the sufferer reacts in disproportion to the situation. Характеризуется вспышками гнева, неадекватными самой ситуации.
Most such outbursts have subsided, hardly generating any social organization, but dissatisfaction is growing. В основном эти вспышки затухают, не сказываясь на организации общества, однако недовольство продолжает расти.
The Russia investigation has infuriated Trump, frequently provoking outbursts on Twitter and in remarks. Расследование в отношении России приводит Трампа в ярость. Оно часто провоцировало вспышки гнева в Twitter и комментариях.
Ahmadinejad may bluster, but there is usually considerable ambiguity and calculation behind his outbursts. Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет.
In a series of outbursts on Twitter, he also has intensified many Americans’ concern about his temperament. Серией вспышек в Twitter он также усилил обеспокоенность многих американцев из-за его темперамента.
These outbursts suggest serious concerns that the system is broken under the personalized, centralized rule of Xi. Такие вспышки недовольства указывают на возникновение серьезных опасений в связи с тем, что эта система, возможно, уже перестала существовать, уступив место личной, централизованной власти Си.
At the same time we urge the Palestinian Authority to exert every effort to control outbursts of violence. В то же время мы призываем Палестинский орган приложить все усилия к тому, чтобы контролировать вспышки насилия.
At the same time, we urge the Palestinian Authority to exert every effort in order to control outbursts of violence. В то же время мы призываем Палестинский орган приложить все усилия для установления контроля над вспышками насилия.
These kind of outbursts helped fuel Mr. Trump’s political rise; he has always been thin-skinned and prone to rapid-fire insults. Такого рода вспышки способствовали политическому росту Трампа; он всегда был обидчивым и склонным к скоропалительным оскорблениям.
Even the atmospherics of negotiations will be suffused by distrust, outbursts of rudeness and skepticism, threats to crater the discussion, and frequent finger-pointing. Даже сама атмосфера переговоров будет отравлена недоверием. Вам придется столкнуться со вспышками грубости и скептицизма, с угрозами свернуть обсуждение и с постоянными упреками.
His outbursts of temper and brutal language make news (while, again, appealing to his base), but his policies are cold-blooded, ruthless — and strikingly successful. Его вспышки гнева и резкие высказывания становятся темой новостей (что опять же привлекает к нему людей), но политика у него хладнокровная, трезвая и беспощадная – и поразительно успешная.
Japan, moreover, is likely to let today’s passions over disputed islands in the East China Sea cool down, despite the anti-Japanese outbursts in Chinese cities. Более того, Япония, скорее всего, позволит накалившимся страстям по поводу спорных островов в Восточно-Китайском море остыть, несмотря на антияпонские вспышки в китайских городах.
A series of extraordinary outbursts of public criticism of Chinese President Xi Jinping in recent weeks has raised the question of whether his crackdown on dissent is backfiring. Серия необычных вспышек публичной критики в адрес главы Китая Си Цзиньпина (Xi Jinping), произошедших за последние несколько недель, подняла вопрос о том, что его борьба с инакомыслием, возможно, привела к обратному результату.
We see young Peter’s descent into alcoholism and derangement, his obsession with toy soldiers, his irrational outbursts and his avoidance of any kind of intimacy with his anxious bride. Мы видим, как юный Петр скатывается к алкоголизму и сумасшествию, видим его помешательство на игрушечных солдатиках, его иррациональные вспышки гнева, его стремление избегать любых интимных связей с молодой женой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!