Примеры употребления "orphaned" в английском

<>
Переводы: все90 осиротевший21 другие переводы69
Although traditionally, children were absorbed into the paternal family, increasingly, the maternal relatives — primarily maternal grandmothers and aunts — are raising the orphaned children. Хотя традиционно дети попадают в семью с одиноким отцом, все в большей степени детей-сирот воспитывают родственники матери, главным образом бабушки и тети матери.
Under the decree, each orphaned child that has been placed in care shall receive a monthly benefit of 20 lari from the central budget. В соответствии с Указом на каждого ребенка-сироту, находящегося под опекой, ежемесячно из государственного бюджета выдается по 20 лари.
Promote creative means of financing such as debt swapping or tax on currency transactions to assist in providing resources to care for orphaned children in holistic and culturally appropriate ways. Поощрять творческие средства финансирования, как например, обмен долговыми обязательствами или налог на валютные операции в целях содействия получению ресурсов для ухода за детьми-сиротами комплексным и приемлемым с точки зрения культуры образом.
However, efforts to counter the spread of negative social phenomena such as the growing number of homeless, neglected and orphaned children, the rise in juvenile delinquency, alcohol addiction, drug abuse, substance abuse and prostitution remain inadequate. В то же время не прилагаются достаточные усилия для противодействия таким распространенным негативным социальным явлениям, как рост числа беспризорников, безнадзорных детей, детей-сирот, распространение детской преступности, алкоголизма, наркомании, токсикомании и проституции.
Under article 7, orphaned children lacking any previous living accommodation must be provided with such accommodation three months before the completion of periods of study, service in the army or confinement in a place of detention. В соответствии со статьей 7 указанного Закона дети-сироты, не имеющие ранее жилищной площади, за три месяца до окончания учебного заведения, службы в армии, срока нахождения в местах лишения свободы должны обеспечиваться местом проживания.
This benefit was introduced by the Act of 23 December 1970, amended by the Act of 22 December 1984, and is intended to help a surviving spouse, single parent or family bring up orphaned children in their charge. Это пособие, введенное законом от 23 декабря 1970 года и измененное законом от 22 декабря 1984 года, направлено на оказание помощи пережившему супругу, одинокому родителю или приемной семье в воспитании ребенка или детей-сирот, которые находятся на их иждивении.
Immediately support the identification of orphaned children through, among others, street educators and first-reception community centres that can connect with these children in the streets, protect them from immediate exploitation by adults and reconnect them, whenever possible, with existing extended family members or with support networks. Оказывать незамедлительную поддержку в выявлении детей-сирот при содействии, в частности, уличных просветителей и общинных центров по оказанию первой помощи, которые могут устанавливать контакты с детьми на улицах, защищать их от непосредственной эксплуатации взрослыми и воссоединять их, когда это возможно, с имеющимися родственниками или интегрировать их в сети поддержки.
The Committee recommends that the State party urgently adopt a programme to strengthen and increase alternative care opportunities for children including, inter alia, the expansion of existing structures, the improved training of staff, the allocation of increased resources to relevant bodies and the provision of assistance to extended family members who take on responsibility for orphaned children. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять программу, направленную на укрепление и расширение возможностей в области обеспечения альтернативного ухода за детьми, включая, в частности, расширение существующих структур, повышение уровня подготовки персонала, увеличение объема ресурсов, выделяемых соответствующим органам, и оказание содействия членам приемных семей, которые берут на за воспитание детей-сирот.
There is still considerable opportunity for Timor-Leste to ensure that the impact of AIDS on the population, and particularly children- be it sexual transmission to teenage girls (especially by older men with a more risky sexual history), mother-to-child transmission, or the creation of a second wave of orphaned children (this time due to an epidemic of deaths of parents)- may be avoided in Timor-Leste. У Тимора-Лешти по-прежнему есть шанс избежать распространения СПИДа среди населения, и особенно детей,- будь то в результате заражения СПИДом девочек-подростков (в частности, мужчинами более старшего возраста, входящими в группу риска), передачи инфекции от матери к ребенку или появления второй волны детей-сирот (на этот раз вследствие смерти родителей в результате эпидемии).
The Government had also adopted a strategy aimed at ensuring the welfare of orphaned, disabled and traumatized children. Правительство Мозамбика разработало стратегию, нацеленную на обеспечение благополучия детей-сирот, детей-инвалидов и травмированных детей.
Responding to emerging opportunities to benefit children, including the introduction of new programming approaches to fulfil the rights of orphaned and vulnerable children, especially due to AIDS, in southern Africa, and other HIV/AIDS-related initiatives; использование новых возможностей на благо детей, в том числе разработка новых подходов к составлению программ, обеспечивающих соблюдение прав детей-сирот и детей, оказавшихся в неблагоприятной ситуации, особенно в результате распространения СПИДа, на юге Африки, и осуществление других направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом инициатив;
It will ensure a focus on supporting parents, caregivers and families to meet their responsibilities for the upbringing, care and development of their children, as well as on such highly vulnerable groups as orphaned and disabled children. Это обеспечит концентрацию внимания на оказании поддержки родителям, воспитателям и семьям в выполнении их обязательств по выращиванию детей, уходу за ними и их развитию, а также уделение внимания таким чрезвычайно уязвимым группам, как дети-сироты и дети-инвалиды.
The social protection of orphaned minors and minors left without parental care, disabled children, children with special needs and children in other categories is guaranteed by the Constitution, the Marriage and Family Code and other laws and regulations providing for such children's education, maintenance and upbringing. Социальная защита детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей-инвалидов, детей, нуждающихся в особых условиях воспитания, и других категорий гарантируется Конституцией Кыргызской Республики, Кодексом о браке и семье Кыргызской Республики, другими нормативными правовыми актами, где предусмотрено обеспечение обучения, содержания и воспитания таких детей.
The Committee is concerned at the lack of systematic and comprehensive collection of disaggregated data for all areas covered by the Convention and in relation to all groups of children, including orphaned, abandoned and disabled children, in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. Комитет обеспокоен по поводу отсутствия систематического и всеобъемлющего сбора дезагрегированных данных по всем областям, охватываемым Конвенцией, и в отношении всех групп детей, включая детей-сирот, детей, брошенных родителями, и детей-инвалидов, который позволил бы осуществлять мониторинг и оценивать достигнутый прогресс, а также проводить оценку принятых в отношении детей мер.
This office has wide-ranging tasks, which include developing policies to improve the social position of women and to uphold the rights of children, elaborating and implementing programmes to improve the living conditions of children under State care, and setting in place a procedure for the adoption of orphaned and abandoned children and their placement in adoptive families. В его задачи входит разработка политики, способствующей улучшению социального положения женщин, защите прав детей, разработка и реализация программ, направленных на улучшение условий жизни детей, находящихся под государственной опекой, обеспечение процедуры усыновления детей-сирот и детей, оставшихся без родительского попечения, а также размещение их в приемные семьи.
To delete the orphaned PendingFileRenameOperations registry key Удаление потерянного значения раздела реестра PendingFileRenameOperations
This error indicates an orphaned connection agreement. В этой ошибке указывается потерянное соглашение о соединении.
To remove an orphaned UpdateExeVolatile registry key value Удаление потерянного значения раздела реестра UpdateExeVolatile
Examine Active Directory for orphaned connectors and remove them from Active Directory. Проверьте в Active Directory наличие соединителей без ссылок и удалите их.
He and his wife are now caring for five orphaned nieces and nephews. Он и его жена в настоящее время заботятся о пятерых-сиротах племянницах и племянниках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!