Примеры употребления "orphanages" в английском

<>
Nuns run orphanages, you dumbass! Монахини сохранили приют, глупый!
Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages. Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах.
Most people imagine orphanages as a benign environment that care for children. Большинство людей считают детдома центрами заботы о детях.
Thanks to preliminary measures taken to prevent parents from abandoning their children, the number of abandoned children in orphanages is declining. В результате снижается количество отказных детей в Домах ребенка, поскольку проводится предварительная работа с родителями по предотвращению отказа.
10 percent of the bread, produced in the factory, are delivered to nursing homes and orphanages for no cost. 10 процентов хлеба, что производится на фабрике, доставляются в больницы и детские приюты без оплаты.
The organization has support land leases for orphanages and school in this region as well. Организация также оказывает содействие в аренде земли для детских домов и школ этого региона.
MiraMed successfully delivered three tons of humanitarian aid to four orphanages in 1998 and expanded its orphanage Summer Volunteer Program to include Uglich Orphanage. МираМед успешно доставил три тонны гуманитарных грузов в четыре детских дома в 1998 году и расширил свою летнюю добровольную программу, охватив ей Угличский детдом.
Resources at the orphanages are limited, and many of the children there do not live to their fifth birthday. Ресурсы в приютах ограничены, и многие дети не доживают до своего пятого дня рождения.
Broken homes and children placed in orphanages because their family or single or prostitute mother is too poor; разрушенные семьи и дети, помещенные в детские дома- так как их семьи или их матери-одиночки или проститутки слишком бедны;
In Russia, officials seemed to expand their anti-adoption mission this week beyond their immediate conflict with the U.S. government, with children's ombudsman Pavel Astakhov saying the country might shut down all orphanages in Russia within five to seven years, leaving only specialized institutions. На этой неделе стало известно, что российские чиновники, по-видимому, не ограничатся мерами, непосредственно связанными с конфликтом с американским правительством. Детский омбудсмен Павел Астахов утверждает, что в течение пяти-семи лет Россия должна закрыть все детдома кроме специализированных.
Volunteers help local people build and maintain essential community facilities such as schools, orphanages, community centers, libraries, and health clinics. Добровольцы помогают местному населению строить и обслуживать необходимые для общины объекты, такие, как школы, сиротские приюты, общинные центры, библиотеки и поликлиники.
Across Europe and Central Asia, approximately one million children live in large residential institutions, usually known as orphanages. Около миллиона детей в Европе и центральной Азии воспитываются в общих институтах проживания, известных в народе как детские дома.
In six years now, we have four schools, one junior college, 1,100 children coming from 28 slums and four orphanages. За шесть лет мы открыли 4 школы и колледж, в которых учится 1 100 детей из 28 трущобных райнов и четырех сиротских приютов.
The legislation would deny hundreds of children an opportunity each year to escape the dire condition of Russian orphanages. Из-за этого закона сотни детей ежегодно будут лишены возможности уезжать из ужасных российских детских домов.
Foster home support centres would be in operation in 2003 to assist children in the transition from orphanages to foster homes. В 2003 году будут открыты центры поддержки приемных семей для оказания соответствующей помощи в течение всего переходного периода от приютов для сирот к приемным семьям.
Following donors'humanitarian initiatives, local government and the business sector increased their support to orphanages, hospitals, schools and boarding houses. В ответ на инициативы доноров в гуманитарной области местные органы власти и предприниматели увеличили помощь детским домам, больницам, школам и интернатам.
They go to orphanages, they create socially conscious projects like Re-apaga which recycles electronic waste, and so the cycle of rebuilding continues. Они посещают приюты, разрабатывают такие социальные проекты, как проект Re-apaga по утилизации электронных отходов. Таким образом, цикл восстановления продолжается.
Likewise, with tens of thousands of street children entirely dependent for food on what they could scavenge or steal, the later Victorians established systems of orphanages. Кроме того, имея десятки тысяч беспризорных детей, чье пропитание полностью зависело от того, что они найдут в мусоре или украдут, поздние викторианцы создали систему детских домов.
To establish and maintain Creches, Day Care Centres, Homes for the elders, Orphanages, Nursing Homes and Mobile Clinics for the infants, aged, orphans, destitutes and sick; создание и содержание яслей, детских садов, домов для престарелых, сиротских приютов, лечебниц и передвижных клиник для детей, престарелых, сирот, нуждающихся и больных;
An Irish non-governmental organization, Chernobyl Orphans'Fund, provided support to selected orphanages, improving kitchen and laundry facilities, and providing food, clothing and basic medical supplies. Ирландская неправительственная организация «Фонд для сирот Чернобыля» оказала помощь отдельным детским домам, в том числе путем ремонта кухонь и прачечных и обеспечения продовольствием, одеждой и основными предметами медицинского назначения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!