Примеры употребления "oppressors" в английском

<>
Local officials are often considered heroes, not oppressors. Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
Here, on one side, stood the people, on the other their oppressors. Здесь на одной стороне стояли люди, на другой - их притеснители.
Too many people in too many places are defying their oppressors and taking risks for freedom. Слишком много людей в слишком большом количестве мест бросают вызов своим угнетателям и рискуют своей жизнью во имя свободы.
It is why they have portrayed the Baltic States for years as dysfunctional oppressors of their Russian citizens. Именно поэтому они годами говорят о странах Балтии как о больных угнетателях своих русских граждан.
We can feel victimized and criticize the oppressors, but to stop them we need to look at ourselves. Мы можем чувствовать себя жертвами и критиковать угнетателей, но, чтобы остановить их, мы должны посмотреть на самих себя со стороны.
After he had been jailed as an activist and became president, he rejected jail for the country’s oppressors. Отсидев в тюрьме в качестве активиста и став впоследствии президентом, он отказался от идеи тюремного заключения угнетателей страны.
They did not wait for God to change their condition, but took the initiative by peacefully confronting their oppressors. Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
On every continent, the growth of organized labor seemed to herald the emancipation of common people and the demise of their oppressors. На всех континентах рост и развитие профсоюзов, казалось, провозглашал освобождение простых рабочих и конец существованию их угнетателей.
Wherever in today's world revolt is quashed by military oppression, the oppressors claim that they are only following America's lead. Где бы в сегодняшнем мире восстание ни подавлялось военной тиранией, угнетатели заявляют, что они лишь следуют примеру Америки.
Moreover, their triumphalist rejoicing is a cruel reminder that when the oppressed become liberated, they can very easily turn into oppressors themselves. Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами.
While other Poles demanded vengeful rough justice against the Communist rulers and their accomplices, Michnik counseled negotiation, compromise, and reconciliation, even with former oppressors. В то время как другие поляки требовали мстительного грубого правосудия в отношении коммунистических правителей и их пособников, Михник советовал использовать переговоры, компромисс и примирение, даже с бывшими угнетателями.
It is a sad paradox, indeed, that those schooled by the communist oppressors turn out to be better prepared to act as the new democratic political elite. Действительно, печальный парадокс заключается в том, что те, кто прошел школу коммунистических угнетателей, оказались лучше подготовленными действовать в качестве новой демократической политической элиты.
After 1989 Poles (as happened in other postcommunist countries) gained freedom but lost their national identity, which had been constructed on the revulsion they felt towards their oppressors. После 1989 года поляки (как это случилось и в других посткоммунистических странах) приобрели свободу, но потеряли свою национальную самобытность, которая строилась на отвращении, испытываемом ими к своим угнетателям.
Botswana has a solid history of consistent determination to build a free, democratic and non-racial society even at a time when the country was completely surrounded by racist minority regimes and apartheid oppressors. Ботсвана имеет давнюю историю последовательного и решительного построения свободного, демократического и нерасистского общества даже в то время, когда страна была полностью окружена режимами расистского меньшинства и угнетателями, проповедующими апартеид.
His suffering and death caused dismay, pain and sadness to his people and to hundreds of millions of people, and have also proved the naked cruelty and meanness of the oppressors of his homeland and of those who support them. Его страдания и смерть повергли его народ в смятение, вызвали у него и сотен миллионов людей боль и уныние, а также продемонстрировали всю жестокость и злобу угнетателей его родины и тех, кто их поддерживает.
It ignores, or pretends to ignore, that the use of the stick incites disobedience; that, with time, the oppressors and the oppressed often exchange roles and positions; and that many who were once at the helm at various stages of their lives have faded from historical memory, having forgotten that only God is everlasting, as are the universal principles of equality, fairness and justice. Он игнорирует, или делает вид, что игнорирует, тот факт, что наказание порождает неповиновение; что со временем угнетатели и угнетенные часто меняются ролями и позициями; и что многие из тех, кто когда-то, в разные периоды своей жизни, находился на вершине власти, может быть предан забвению, ибо он сам забыл о том, что вечен только Бог, а также всеобщие принципы равенства и справедливости.
But it was an equal-opportunity oppressor. Но оно было угнетателем равных возможностей.
The determination in the West to depose him in the name of human rights and democracy was perceived by the Sunni majority as an opportunity to overthrow their oppressor. Решимость Запада сместить Асада во имя прав человека и демократии была воспринята суннитским большинством как шанс свергнуть своего притеснителя.
Rather, the stubborn complexities of the situation are reduced to a stark struggle between absolute power and absolute powerlessness, the archetypal oppressor and archetypal oppressed. Скорее чрезвычайная сложность ситуации сведена к борьбе между абсолютной силой и абсолютным бессилием, типичным угнетателем и типичным угнетенным.
The last chapter in any successful genocide is the one in which the oppressor can remove their hands and say, "My God, what are these people doing to themselves? Последняя глава любого успешного геноцида, когда притеснитель может убрать свои руки и сказать, "Боже мой, что они с собой делают?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!