Примеры употребления "op-ed" в английском

<>
Переводы: все39 другие переводы39
They write these great symbolic treatises called books, and papers, and op-ed articles. Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями.
Tillerson’s utterances on Korea immediately became grist for the op-ed mill. Высказывания Тиллерсона по Корее немедленно превратились в зерна для мельницы комментариев.
And he's the lead in an op-ed I did about the Republican Convention. Он занимает лидирующую позицию в статье с полемикой, которую я веду с Республиканской Конвенцией.
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out. И, чтобы отдать ему должное, Кати позвонила ему после того, как вышла эта статья.
Listen, did you see this op-ed piece in the Times about the Hudson University protest? Послушайте, вы видели ту обзорную статью в "Таймс" о протесте у Гудзонского университета?
In his op-ed in Recode, he says that when he later moved to Silicon Valley, it didn't matter where he was from. В своей статье в Recode он пишет, что, когда он впоследствии переехал в Кремниевую долину, было неважно, откуда он родом.
Just yesterday I read a New York Times Op-Ed piece he wrote last summer, where he encourages the government to stop "coddling" the super-rich. Буквально вчера я прочитала его мнение в редакторской колонке New York Times, опубликованной летом прошлого года, где он призывал правительство прекратить «нянчиться» с супер-богатыми.
American newspapers need to publish op-ed pieces not only by Americans "interpreting" the Middle East, but also by representative thinkers from the Middle East itself. Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока.
The point of my op-ed in the "Sun" was to simply argue that we might set aside the time for the students who choose to pray. Моя позиция в "Sun", что мы просто должны выделить время для учеников, которые хотят помолиться.
This silly little imbroglio about Obama and his “flexibility” gave birth to an even sillier op-ed in my hometown newspaper, the Philadelphia Inquirer by Edward Turzanski. Это глупое недоразумение по поводу Обамы и его "пространства для маневра" породило еще более глупую статью в газете моего родного города Филадельфии Philadelphia Inquirer, вышедшую из-под пера Эдварда Турзански (Edward Turzanski).
Past experience indicates military action alone will not remove the soil in which terrorism grows," China Daily editors wrote on Monday in an op-ed titled "End of bin Laden". Прошлый опыт показывает, что одними лишь военными действиями не устранить почву, на которой произрастает терроризм», - пишут редакторы China Daily в понедельник в заглавной статье, озаглавленной «Конец бин Ладена».
And so, he wrote an op-ed piece in "The Guardian" about Katie's song, in which he said, well, we know exactly how old, how far from the edge. Так вот, он написал обзорную статью в "The Guardian" о песне Кати, в которой сказал, что мы точно знаем, сколько лет, ну как далеко от края.
There are no immediate answers to such questions - not even in the op-ed written by President Asif Ali Zardari for The Washington Post within hours of Bin Laden's death. На указанные вопросы сразу ответить невозможно, даже в публицистической статье, написанной президентом Азиф Али Зардари для газеты The Washington Post через несколько часов после смерти бен Ладена.
There are people who worry about this, and in fact, I, myself, apparently, was denounced on national TV a couple of nights ago because of an op-ed I'd written. Есть люди, которых такие вещи сильно беспокоят, и на одном из центральных телеканалов пару дней назад меня лично осудили за то, что я написал в колонке комментатора
A recent op-ed in the right-wing Kayhan newspaper, which is closely associated with Khamenei, had warned Khatami to avoid the same fate as the assassinated Benazir Bhutto in Pakistan. Недавно в одной из колонок газеты правого толка "Kayhan", которую связывают с Хаменеи, Хатами предупредили о том, чтобы он постарался избежать судьбы убитой Беназир Бхутто в Пакистане.
Dmitri Bykov, a popular author, had dedicated a recent op-ed to the flight of money and people and the travelling ban imposed briefly on two opposition politicians, Boris Nemtsov and Vladimir Milov. Популярный писатель Дмитрий Быков посвятил одну из своих последних статей бегству капитала и людей из страны, а также запрету на выезд, которому подверглись на короткое время оппозиционные политики Борис Немцов и Владимир Милов.
In one of the worst pieces ever to appear in the Washington Post, its Op-Ed columnist Robert Samuelson claimed that disputes among lobbyists in America today take place on a level playing field. В одной из самых худших статей, когда-либо напечатанных в Washington Post, его обозреватель Роберт Самуэльсон утверждал, что споры между лоббистами в Америке происходят на равных условиях.
The High Commissioner's messages and an Op-Ed piece on the World Conference entitled “Fighting racism: enough talk, time for action” were placed in major newspapers in several countries in the spring of 2000. Весной 2000 года в крупнейших газетах в нескольких странах были опубликованы послания и резюме доклада Верховного комиссара о Всемирной конференции, озаглавленное " Fighting racism: enough talk, time for action " (Расизму- бой: хватит слов, пора переходить к делу).
they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions - well sourced, well written, and well argued - from people from all walks of life. им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы - надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные - от людей из всех слоев общества.
An op-ed article by the Secretary-General, “Uniting against terrorism”, was placed in The New York Times, and through the efforts of United Nations Information Centres, was published by 108 other newspapers in 29 languages. В газете «Нью-Йорк таймс» была опубликована обзорная статья Генерального секретаря “Uniting against terrorism” («Объединимся в борьбе с терроризмом»), которая благодаря усилиям информационных центров Организации Объединенных Наций была перепечатана 108 другими газетами на 29 языках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!