Примеры употребления "ongoing call" в английском

<>
Their technical expertise, leadership and ongoing call for the strengthening of State and social responses to the epidemic are a necessary complement to the Government's efforts in that area. Необходимым дополнением к усилиям правительств в этой области являются их технические знания и опыт, лидерство и постоянные призывы к наращиванию усилий государства и общества по борьбе с эпидемией.
But while this and other discussions with respect to the Georgian-Abkhaz peace process are ongoing, I call upon every stakeholder in this process to preserve the integrity of the ceasefire regime. Однако пока продолжаются эти и другие дискуссии в отношении грузино-абхазского мирного процесса, я призываю каждую заинтересованную сторону в данном процессе соблюдать целостность режима прекращения огня.
Before we get there, I would like to say that the Security Council bears a significant responsibility that it must shoulder: to support the ongoing diplomatic efforts and to call for an immediate cessation of hostilities, for a withdrawal of forces to their earlier positions and for respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Однако прежде я хотел бы сказать, что Совет Безопасности несет серьезную ответственность, которую он должен выполнить, а именно: поддержать предпринимаемые сейчас дипломатические усилия и призвать к незамедлительному прекращению боевых действий, выводу войск на их прежние позиции и уважению суверенитета и территориальной целостности Грузии.
While we continue to support ongoing research for a vaccine, we call on the international community to support the efforts of the affected countries by providing the tools, which are already available. По-прежнему выступая за проводимые в настоящее время исследования по выработке вакцины, мы призываем международное сообщество поддержать усилия пострадавших стран посредством предоставления им инструментов, которые уже имеются в нашем распоряжении.
They condemn the ongoing violence and reiterate their call on all armed groups that remain outside the peace process to cease hostilities and to participate fully in the peace process. Они осуждают непрекращающиеся акты насилия и вновь призывают все вооруженные группы, которые остаются вне рамок мирного процесса, прекратить боевые действия и в полной мере включиться в мирный процесс.
The proposed modifications of the extension procedure for ongoing country programmes responds to the call by Member States to simplify reporting requirements and limit the workload of the Executive Board. Измененные процедуры продления осуществляемых страновых программ предлагаются в ответ на призыв государств-членов упростить требования к представлению отчетности и ограничить объем рабочей нагрузки Исполнительного совета.
Request States to participate in an ongoing regional dialogue on problems of migration and call on them to negotiate bilateral and regional agreements on migrant workers, and to promote contacts with States of other regions to protect the rights of migrants from the Americas; просим государства принять участие в продолжающемся региональном диалоге по проблемам миграции и призываем их обсудить вопрос о заключении двусторонних и региональных соглашений о трудящихся-мигрантах, а также содействовать развитию контактов с государствами других регионов для защиты прав мигрантов из стран американского континента;
Full cooperation remains an ongoing obligation for all States in the region, and we call on Serbia and Montenegro and on Bosnia and Herzegovina, in particular Republika Srpska, to follow Croatia's example and to fulfil their responsibilities to the international community, in accordance with resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004). Всемерное сотрудничество остается постоянным обязательством для всех государств региона, и мы призываем Сербию и Черногорию и Боснию и Герцеговину, и в частности Сербскую Республику, последовать примеру Хорватии и выполнить свои обязательства перед международным сообществом в соответствии с резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004).
My delegation follows with great interest the ongoing negotiations to resolve outstanding issues, and we call upon the two parties to achieve quickly an agreement leading to the restoration of peace. Моя делегация с большим интересом следит за продолжающимися переговорами по урегулированию нерешенных вопросов, и мы призываем обе стороны к скорейшему заключению соглашения, ведущего к восстановлению мира.
I would like to refer to the ongoing alarming situation in Afghanistan and the region and call your immediate attention to the following: Хотел бы сослаться на сохраняющуюся тревожную ситуацию в Афганистане и в регионе в целом и в срочном порядке обратить Ваше внимание на нижеследующие факты:
The ongoing assistance of the international community will also be key, and I call on donors to ensure that they provide coherent and well-coordinated support for the Government of Lebanon in that regard. Важную роль в этом будет также играть неизменная помощь международного сообщества, и я призываю доноров обеспечить их согласованную и скоординированную поддержку правительства Ливана в этом вопросе.
We deplore the ongoing acts of intimidation and violence by militias against refugees, and we call upon the Indonesian Government to make further efforts to collaborate with UNHCR. Мы с сожалением отмечаем продолжающиеся акты запугивания и насилия со стороны боевиков в отношении беженцев, и мы призываем индонезийское правительство приложить дальнейшие усилия по сотрудничеству с УВКБ.
To reiterate AU's support to the ongoing efforts at peace-building and post-conflict reconstruction in Liberia, and to call for increased efforts by Member States and the international community as a whole to this end. подтвердить поддержку АС нынешних усилий, направленных на восстановление мира и постконфликтное восстановление в Либерии и призвать государства-члены и международное сообщество в целом активизировать свои усилия в этом направлении.
We welcome and support efforts of the international community, including ongoing efforts of the Quartet, to promote the peace process in the Middle East, and we call upon concerned parties to exert all efforts necessary to facilitate a speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement. Мы приветствуем и поддерживаем усилия международного сообщества, в том числе и усилия, предпринимаемые в настоящее время «четверкой», по содействию мирному процессу на Ближнем Востоке и призываем все заинтересованные стороны принять все необходимые усилия для содействия скорейшему возобновлению мирного процесса и достижению окончательного мирного урегулирования.
It is envisaged that ongoing cooperation will be enhanced in the months ahead pursuant to the General Assembly's call to continue exploring possibilities for further enhancement of cooperation, information exchange and coordination between the United Nations and the Council of Europe. В течение предстоящих месяцев планируется предпринять шаги по укреплению этого сотрудничества в ответ на призыв Генеральной Ассамблеи продолжать изучать возможности дальнейшего расширения сотрудничества, обмена информацией и координации между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы.
The Council stresses its support for ongoing efforts to strengthen the African Peace and Security Architecture and reiterates its call for the international community, particularly donors, to fulfil their commitments in the 2005 World Summit Outcome document. Совет подчеркивает свою поддержку предпринимаемых усилий по укреплению Африканской архитектуры мира и безопасности и вновь обращается к международному сообществу, прежде всего донорам, с призывом выполнять свои обязательства, зафиксированные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The Council stresses its support for ongoing efforts to strengthen the African Peace and Security Architecture and reiterates its call for the international community, particularly donors, to fulfill their commitments in the 2005 World Summit Outcome document. Совет подчеркивает свою поддержку предпринимаемых усилий по укреплению Африканской архитектуры мира и безопасности и вновь обращается к международному сообществу, прежде всего донорам, с призывом выполнять свои обязательства, зафиксированные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
In order to facilitate the ongoing work being transitioned from the initial project deliverables, the Bureau is issuing a call for participation, particularly focused on three envisaged areas of analysis that address many of the issues raised at the stakeholder meetings in April. Чтобы облегчить текущую работу, оставшуюся после первоначальных результатов проекта, Бюро призвало к широкому участию, в частности сосредоточив внимание на трех предусмотренных областях анализа, который затрагивает многие вопросы, поднятые на совещаниях заинтересованных сторон в апреле.
We strongly support the ongoing efforts by the international community to assist Africa in the implementation of NEPAD and call upon donors, the United Nations System, civil society and the private sector to further contribute effectively to the implementation of NEPAD. Мы решительно поддерживаем предпринимаемые международным сообществом в настоящее время усилия по оказанию Африке помощи в осуществлении НЕПАД и призываем доноров, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор продолжать эффективно содействовать осуществлению НЕПАД.
Similarly, we continue to be concerned by Israel's ongoing air and land violations of Lebanon's sovereignty, in breach of resolution 1701 (2006), and we call on Israel to withdraw completely from the remaining Lebanese occupied land. Действуя в том же духе, мы продолжаем выражать обеспокоенность непрекращающимися нарушениями Израилем воздушной и сухопутной границ и суверенитета Ливана, что идет вразрез с резолюцией 1701 (2006), и призываем Израиль полностью уйти с остальной оккупированной ливанской территории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!