Примеры употребления "on the subject of" в английском с переводом на русский

<>
And the Obama administration has obliged: “New START” commits both countries to steep drawdowns of “strategic arms” such as missiles and warheads over the next seven years, while remaining silent on the subject of their tactical counterparts. А администрация Обамы идет ей навстречу. Согласно "новому СНВ", обе страны в предстоящие семь лет должны резко сократить количество своего "стратегического оружия", такого как ракеты и боезаряды, храня при этом молчание по поводу оперативно-тактических систем.
On the subject of poverty it has been said that, although studies by international organizations have pointed to the fact that black communities in Latin America are among the poorest of the poor, “those studies have not been widely disseminated and many officials and institutions in the area, dedicated to fighting poverty, are unaware of them”. По поводу нищеты они отметили, что хотя в исследованиях международных организаций отмечается, что негритянские общины в Латинской Америке относятся к числу самых неимущих, " эти исследования не получили широкого распространения, и многие местные учреждения и должностные лица, занимающиеся борьбой с нищетой, не знают о таких исследованиях ".
On the subject of the extraterritorial application of norms, with respect to the Hicks case, he said that no allegations had been made to the effect that Australia had failed to comply with its obligations with regard to Mr. Hicks, and that, in fact, the Government had made a number of approaches to the United States authorities to ensure that he received a fair and expeditious trial. По поводу экстерриториального применения своих норм, возвращаясь к делу Хикса, он говорит об отсутствии каких-либо жалоб на то, что Австралия не выполнила своих обязательств в отношении г-на Хикса и ссылается на то, что на практике правительство неоднократно обращалось к властям Соединенных Штатов с просьбой проследить за тем, чтобы по его делу было проведено справедливое и оперативное судебное разбирательство.
Today, only Europe can speak with credibility on the subject of universal human rights. Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия.
Napoleon, of course, wrote his first major Rousseauesque “discourse” on the subject of Happiness. Естественно, Наполеон свои первые рассуждения в стиле Руссо написал на тему счастья.
How is their ignorance any less obvious on the subject of human well-being? А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
In my experiences, Africans simply have a moral blind spot on the subject of homosexuality. По моему опыту тема гомосексуализма является для африканцев просто моральной мертвой зоной.
On the subject of workplace accident prevention, especially in ports, the following are worthy of note: По вопросу о предупреждении несчастных случаев на производстве, особенно в портах, уместно отметить следующее:
And while we're on the subject of frame-ups, who pointed you in my direction? И пока мы говорим о подставах, кто указал вам на меня?
He also addressed UNESCO in Paris on the subject of indigenous peoples and the right to education. В Париже он также выступил в ЮНЕСКО по вопросу о коренных народах и праве на развитие.
There are two ways that respondents can answer a question, depending on the subject of the question: В зависимости от предмета вопроса респонденты могут ответить на него, используя один из двух способов:
In this article, Soros explains his reasons, and his views on the subject of money in politics. В данной статье Сорос раскрывает причины своих поступков и свой взгляд на роль денег в политике.
I would invite delegations to first make statements on the subject of other weapons of mass destruction. Я хотела бы предложить делегациям выступать сначала с заявлениями по вопросу о других видах оружия массового уничтожения.
The Chief of Procurement had sent two e-mails on the subject of procurement plans already in 2008. В 2008 году начальник Секции закупок уже направил по электронной почте два послания по вопросу о планах закупок.
Thank you, Mr. President, for giving us the opportunity to address the Security Council on the subject of Bougainville. Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность выступить в Совете Безопасности по вопросу о Бугенвиле.
The Secretary-General: I am pleased to address the Security Council again on the subject of resolution 1820 (2008). Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне приятно вновь выступать в Совете Безопасности по теме резолюции 1820 (2008).
Mr. Kavanagh (Ireland): Ireland welcomes this opportunity to address the Security Council on the subject of children and armed conflict. Г-н Кавана (Ирландия) (говорит по-англий-ски): Ирландия приветствует эту возможность выступить перед Советом Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
She sometimes seems to be tone-deaf, particularly out of tune with the public mood on the subject of money. Иногда, кажется, что у неё нет слуха, причем она особенно расходится в тональностях с общественными настроениями в вопросах денег.
Draft resolution A/C.1/58/L.47 is the most substantive draft resolution on the subject of nuclear disarmament. Проект резолюции A/C.1/58/L.47 является наиболее субстантивным проектом резолюции по вопросу о ядерном разоружении.
The secretariat did considerable work on the subject of competitiveness of small and medium-sized enterprises (SMEs) in the face of internationalization. Секретариат выполнил значительный объем работы по вопросу о конкурентоспособности мелких и средних предприятий (МСП) в условиях интернационализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!