Примеры употребления "omens" в английском

<>
Like reckless giants, they did not heed the omens. Будто беспечные гиганты, он не вняли предзнаменованиям.
Likewise, December 2013 (the unlucky “Devil’s Dozen” according to superstitious Russians) was full of omens. Точно так же, декабрь 2013 (та самая «чертова дюжина» суеверных россиян) был полон примет.
Health and demographic problems are ill omens for Russia’s future. Проблемы здоровья населения и демографии это также дурное предзнаменование для будущего России.
There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers. История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки.
I mean any of those signs or omens appear anywhere in the world, my rig will go off like a fire alarm. Я хочу сказать, если любой из этих знаков или предзнаменований появится где-то в мире, моя система сработает, как пожарная тревога.
Yet, despite the apocalyptic omens, an energy transformation big enough and fast enough to curb the spike in global temperature remains within reach. Тем не менее, несмотря на апокалипсические предзнаменования, энергетическая трансформация, достаточно масштабная и быстрая, чтобы обуздать всплеск глобальной температуры, остается в пределах досягаемости.
In their classical religious form, such beliefs rely on signs and omens, like earthquakes and sunspots, which can be interpreted, by reference to biblical passages, as portending a great cataclysm and cleansing. В своей классической религиозной форме такие верования основываются на знаках и предзнаменованиях, таких как землетрясения и солнечные пятна, которые могут быть растолкованы в библейском контексте как знамение великого катаклизма и очищения.
To those steeped in Chinese tradition, the seemingly never-ending parade of typhoons, floods, earthquakes, fires, landslides and offshore oil spills that Taiwan has borne of late are omens symbolizing the loss of the Mandate of Heaven – which means that the ultimate “Powers That Be” have determined that the current regime is unfit to rule. Для тех, кто придерживался китайских традиций, казавшийся некогда не кончающимся променад тайфунов, наводнений, землетрясений, пожаров, оползней и прибрежных утечек нефти, которые свалились на Тайвань за последнее время, является предзнаменованием, символизирующим потерю Мандата Небес – это означает, что высшие «Силы, Которые Есть» решили, что существующий режим не способен править.
Although both the United States Government and I had hoped to work for the speedy adoption of the modest package of amendments that failed in April, making it clear that this was but the first step in what would have to be a more thoroughgoing process of constitutional reform, the omens are far from good at present. Хотя и правительство Соединенных Штатов, и я надеялись на быстрое принятие скромного пакета поправок, который был провален в апреле, четко заявляя, что это был бы лишь первый шаг в более радикальном процессе конституционной реформы, существующие в настоящее время предзнаменования далеки от хороших.
Oh, God, oh, no, my Crimson Omen. Боже, нет, предзнаменование.
It's a bad omen to spill salt. Просыпать соль - дурная примета.
This is why Qaddafi's lynching party is a dangerous omen for Libya. Вот почему линчевание Каддафи является опасным предзнаменованием для Ливии.
And the Sherpas told us then that was a very bad omen, and we should have listened to them. Наши проводники сказали, что это очень плохое предзнаменование, и было бы лучше если бы мы их послушали.
The dying off of these species, like the dangerous disappearance of bees, is a foreboding omen of our own death. Так что вымирание некоторых видов живых существ (например, угрожающее исчезновение пчел) – ничто иное, как дурное предзнаменование, некий зловещий предвестник нашей собственной гибели.
Pakistan’s new prime minister, Yousaf Gilani, is a seasoned politician and, more importantly, has Sufi family roots, which is a good omen because of the Sufi tradition of tolerance. Новый премьер-министр Пакистана Юсуф Гилани является закаленным политиком и, что еще важнее, у него суфийские семейные корни, что является хорошим предзнаменованием из-за суфийской традиции терпимости.
I hope that the presence of these youthful spirits — the young ladies in the red blazers in the public gallery — will serve as a good omen for the future of East Timor. Я надеюсь, что присутствие этой молодежи — молодых девушек в красных жакетах, которые находятся в галерее для зрителей, — послужит добрым предзнаменованием для будущего Восточного Тимора.
Moreover, opinion polls in France are fickle omens. Более того, результаты опросов общественного мнения во Франции являются ненадежным прогнозом.
Iraq is showing some positive signs of political and institutional recovery, but the omens for the future remain, in Obama's own words, "messy." Ирак показывает некоторые положительные признаки политического и институционного выздоровления, но будущие перспективы остаются, по словам Обамы, "неопределенными".
The last point is one of several recent omens that elements of the power elite may be preparing to answer a deepening of the recession and popular unrest with a shift to outright authoritarianism. Последний момент, а также некоторые другие признаки свидетельствуют о том, что определенные силы в элите власти готовят свой ответ на углубление рецессии и рост общественного недовольства, переходя к открытому авторитаризму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!