Примеры употребления "olga" в английском

<>
Doctor-nutritionist Olga Poznyak agrees with this. С этим согласна врач-диетолог Ольга Позняк.
And where has Olga Seminoff got to? И куда всё-таки подевалась Ольга Семёнова?
Your husband was only helping Olga stretch. Ваш муж просто помогал Ольге с растяжкой.
This is Olga, my cow, whom I milk myself. Это Ольга, моя корова, которая дает мне молоко.
But, Olga Nikolayevna, my dear, we've got a contract. Нет, Ольга Николаевна, голубушка, у нас контракт.
I always thought that Olga was a right little gold-digger. Я всегда думала, что эта Ольга - настоящая авантюристка.
Olga kept a tissue up her sleeve and smelled like hard candy. Ольга держала платок в рукаве и пахла как леденец.
The dead are: Shimon Ostinsky, Nellie Perov, Olga Brenner, Marina Tzachivirshvili, Yitzhak Moyial, Roni Yisraeli, and Raleb Tawil, a Palestinian from Shoafat. Среди погибших: Шимон Остински, Нелли Перов, Ольга Бреннер, Марина Цачивиршвили, Ицхак Мойал, Рони Израели и Ралеб Тавиль, палестинец из Шоафата.
The First Deputy Chairperson of the Government of the Ivanovo Region, Olga Khasbulatova took part in the festive opening of the event. В торжественном открытии мероприятия приняла участие Первый заместитель Председателя Правительства Ивановской области Ольга Хасбулатова.
Ms. Olga Nocevkina, Leading Engineer of Production Department of Viorica Cosmetic (Republic of Moldova), presented the views of buyers of herbal and medicinal plants. Г-жа Ольга Ночевкина, главный инженер производственного отдела компании " Виорика-Косметик " (Республика Молдова), высказала мнение покупателей трав и лекарственных растений.
In November 2005 the United States Government denied an entry visa to Olga Salanueva, invoking section 212 (a) (9) (A) (ii) relating to persons who have been deported. В ноябре 2005 года правительство Соединенных Штатов отказалось предоставить въездную визу на территорию Соединенных Штатов г-же Ольге Салануэве, сославшись на раздел 212 (a) (9) (A) (ii), касающийся депортированных лиц.
A 26-year-old brunette who looks a lot like a young Sarah Palin, Judge Olga Borovkova seems to handle more than her share of the “political” cases against the protestors. Похоже, что судья Ольга Боровкова – 26-летняя брюнетка, весьма похожая на Сару Палин, ведет более чем достаточно «политических» дел против протестующих.
The Co-Chairpersons of round table 3, Ana Vilma de Escobar, Vice-President of El Salvador, and Olga Algayerova, State Secretary for Foreign Affairs of Slovakia, presided over the round table. Председательские функции в рамках этого «круглого стола» выполняли сопредседатели «круглого стола» 3 вице-президент Сальвадора Ана Вильма де Эскобар и государственный секретарь министерства иностранных дел Словакии Ольга Алгаерова.
Having concluded its consideration of communication No. 1291/2004, submitted to the Human Rights Committee by Mrs. Olga Dranichnikov under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, завершив рассмотрение сообщения № 1291/2004, представленного в Комитет по правам человека г-жой Ольгой Драничниковой в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,
The Co-Chairpersons of round table 3, Ana Vilma Albanéz de Escobar, Vice-President of El Salvador, and Olga Algayerova, State Secretary for Foreign Affairs of Slovakia, presided over the round table. Председательские функции в рамках этого «круглого стола» выполняли сопредседатели «круглого стола» 3 вице-президент Сальвадора Ана Вильма Альбанес де Эскобар и государственный секретарь министерства иностранных дел Словакии Ольга Алгаерова.
The Co-Chairpersons of round table 3, Mrs. Ana Vilma de Escobar, Vice-President of El Salvador, and Ms. Olga Algayerova, State Secretary of Foreign Affairs of Slovakia, opened the round table. Сопредседатели «круглого стола» 3 г-жа Ана Вильма де Эскобар, вице-президент Сальвадора, и г-жа Ольга Алгаерова, государственный секретарь иностранных дел Словакии, открыли «круглый стол».
I have the honour to inform you that, on 23 April 2002, the United States Department of State revoked the entry visa to the United States of Olga Salanueva, the wife of René González. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству, с тем чтобы информировать Вас о том, что государственный департамент Соединенных Штатов аннулировал 23 апреля 2002 года въездную визу в эту страну, данную ранее г-же Ольге Салануева, супруге г-на Рене Гонсалеса.
Likewise, the reform-minded education and science minister, Dmitry Livanov, has been fired and replaced with the faceless apparatchik Olga Vasilyeva, a rare woman appointee known only for her Stalinist views (imagine the French president handing an important cabinet position to a mid-level official from the far-right National Front). Кроме того, был уволен сторонник реформ, министр образования и науки Дмитрий Ливанов. Его сменила безликая аппаратчица Ольга Васильева – редкий случай появления женщины среди новых назначенцев. Она известна лишь своими сталинистскими взглядами (представьте, что французский президент отдаёт важный пост в кабинете министров функционеру среднего звена из ультраправого Национального фронта).
Given the humanitarian nature of these visits and its moral and legal obligation to facilitate them, the United States Government should grant the visas which it has thus far repeatedly denied to Olga Salanueva and Adriana Pérez, and ensure the issuance of entry permits to the remaining family members within the established minimum time limits. Учитывая гуманитарный характер этих посещений, а также моральную и юридическую обязанность разрешить такие посещения, правительство Соединенных Штатов должно выдать визы, в которых оно до сих пор неоднократно отказывало г-же Ольге Салануэва и г-же Адриане Перес, и гарантировать выдачу в минимально установленные сроки разрешений на въезд в страну остальным членам семей.
Olga Salanueva and Adriana Pérez have been characterized as terrorists or potential immigrants or intelligence agents, saboteurs, or persons who might seek to overthrow the United States Government by force, violence or other unlawful means, as can be inferred from the wording of the sections of the Immigration and Nationality Act invoked to justify the rejection of their visa applications. Г-жа Ольга Салануэва и г-жа Адриана Перес рассматривались в качестве террористов или возможных иммигрантов и даже «сотрудников разведслужб, саботажниц или иных лиц, которые могут спровоцировать свержение правительства Соединенных Штатов с помощью силы, насильственных или иных незаконных методов», в соответствии с положениями разделов Закона об иммиграции и гражданстве, использовавшихся для обоснования отказа в удовлетворении просьб о выдаче виз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!