OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все33 нефтяной танкер25 нефтетанкер1 другие переводы7
A ship which conveys oil is called an oil tanker. Корабль, перевозящий нефть, называется нефтяным танкером.
A ship that transports oil is called an oil tanker. Судно, которое перевозит нефть, называется нефтяной танкер.
Given the logistics involved in large-scale wars, there are also significant indirect or second-order effects, such as when a civilian oil tanker on route to Vietnam with fuel for America's forces there ran aground on the coral island of Kiltan in the Laccadives. Учитывая логистику современных военных действий, необходимо принимать во внимание важные косвенные или второстепенные последствия, такие как, например, посадка на мель гражданского нефтяного танкера с топливом для Американской армии по дороге во Вьетнам вблизи кораллового острова Килтан в Лаккадивах.
The Torrey Canyon incident of 1967, in which a Liberian-registered oil tanker ran aground off the south-west coast of England and spilled thousands of tonnes of crude oil into the sea, provided the necessary background and political pressure for States to agree on a liability regime for oil pollution damage. Инцидент, происшедший в 1967 году с судном " Торри кэньон ", когда зарегистрированный в Либерии нефтяной танкер сел на мель у юго-западного побережья Англии, в результате чего в море вытекли тысячи тонн сырой нефти, позволил оказать политическое давление на государства с целью согласования режима ответственности за ущерб от загрязнения нефтью и послужил основой для разработки соответствующего документа.
The Government of Morocco, which expressed its full solidarity with the Kingdom of Spain following the serious disaster caused by the oil tanker Prestige, adhered to all the principles contained in the joint French-Spanish declaration adopted at Malaga on 28 November 2002 to promote a number of preventive measures with respect to vessels transporting dangerous materials. Правительство Марокко, которое заявило о своей полной солидарности с Королевством Испания после серьезной катастрофы в результате аварии на нефтяном танкере Престиж, придерживается всех принципов, содержащихся в совместной французско-испанской декларации, принятой 28 ноября 2002 года в Малаге, относительно поощрения серии превентивных мер, касающихся морских судов, на которых осуществляется перевозка опасных материалов.
xii. Design and construction of cargo vessels and oil tankers; XII. Проектирование и строительство грузовых судов и нефтяных танкеров.
Oil tankers used to be responsible for the bulk of oil that was spilled. Обычно, за большое количество разливов нефти несли ответственность нефтяные танкеры.
Adoption of amendments to regulation 13G of MARPOL 73/78 to phase out single-hull oil tankers Принятие поправок к правилу 13G МАРПОЛ 73/78 в целях поэтапного вывода из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров
An estimated 3.8mn b/d flows through this narrow stretch as oil tankers sail from the Persian Gulf to the Suez Canal. По оценкам 3.8mn б/д проходит через этот узкий участок, так как нефтяные танкеры плывут из Персидского залива в Суэцкий канал.
As illegal foreign fishing vessels fled our waters, Somali pirates quickly shifted their focus toward more lucrative vessels, such as cargo ships and oil tankers. Как только нелегальные иностранные рыболовные суда покинули наши воды, Сомалийские пираты быстро перекинули свое внимание в сторону более прибыльных судов, таких как грузовые суда и нефтяные танкеры.
The combined tonnage of oil tankers and dry bulk carriers continued to dominate the world fleet, representing 71.3 per cent of total tonnage in 1997. Доминирующее положение в мировом флоте судов по-прежнему занимали нефтяные танкеры и балкеры-сухогрузы, на совокупную грузоподъемность которых в 1997 году приходилось 71,3 процента от общего показателя.
It is an essential international maritime transportation route – connecting the Indian Ocean to the Pacific Ocean – through which roughly 300 vessels, including 200 oil tankers, pass daily. Здесь пролегает важнейший международный морской транспортный маршрут, связывающий Индийский океан с Тихим. Ежедневно по нему проходят примерно 300 судов, в том числе 200 нефтяных танкеров.
Amendments to the guidelines on the enhanced programme of inspections during surveys of bulk carriers and oil tankers (resolution MSC.144 (77)) also entered into force on 1 January 2005. Кроме того, 1 января 2005 года вступили в силу поправки к Руководству по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров (резолюция МSС.144 (77)).
Less well documented are the impacts of oil pollution, caused by spills from oil tankers or from near or offshore oil-boring facilities, which can have significant adverse impacts on mangrove forests. Меньше задокументированы последствия загрязнения нефтью в результате ее утечки с нефтяных танкеров или близлежащих или оффшорных нефтяных буровых установок, что может иметь существенные отрицательные последствия для мангровых лесов.
Passenger ships, oil tankers, chemical tankers, gas carriers, bulk carriers and high-speed cargo craft of 500 gross tonnage and above have been required to implement the Code since 1998, when it entered into force. Пассажирские суда, нефтяные танкеры, танкеры-химовозы, газовозы, навалочные суда и грузовые высокоскоростные суда валовой вместимостью 500 тонн и более были обязаны осуществлять Кодекс с 1998 года, когда он вступил в силу.
The Code entered into force on 1 July 1998 for passenger ships, (including high-speed passenger craft), oil tankers, chemical tankers, gas carriers, bulk carriers and high-speed cargo craft of 500 gross tonnage and above. МКУБ вступил в силу 1 июля 1998 года для пассажирских судов (включая высокоскоростные пассажирские суда), нефтяных танкеров, танкеров-химовозов, газовозов, балкеров и высокоскоростных грузовых судов валовой вместимостью 500 тонн и выше.
Mutraco claims that prior to Iraq's invasion of Kuwait it entered into a contract with Van Ommeren Transport B.V. (“Van Ommeren”), a shipping agent, to provide provisioning services in the port of Rotterdam to oil tankers arriving from Kuwait. " Мутрако " утверждает, что до вторжения Ирака в Кувейт оно заключило договор с экспедиторским агентством " Ван Оммерен транспорт б.в " (" Ван Оммерен ") о снабженческом обслуживании в порту Роттердама нефтяных танкеров, прибывающих из Кувейта.
The IMO Marine Environment Protection Committee (MEPC) at its forty-sixth session (23-27 April 2001) adopted amendments to regulation 13G of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto to phase out single-hull oil tankers. Комитет ИМО по защите морской среды (КЗМР) на своей сорок шестой сессии (23-27 апреля 2001 года) принял поправки к правилу 13G Международной конвенции о предотвращении загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года, предусматривающие постепенный вывод из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров.
By its resolution MSC.197 (80), MSC incorporated some elements of the scheme in the guidelines on the enhanced programme of inspections during surveys of bulk carriers and oil tankers (IMO Assembly resolution A.744 (18), as amended) and added a new section on survey guidelines for the inspection of double-hull tankers. Своей резолюцией MSC.197 (80) Комитет по безопасности на море включил некоторые элементы системы в Руководство по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров (резолюция A.744 (18) Ассамблеи ИМО с поправками) и добавил новый раздел в Руководство по расширенной программе проверок во время освидетельствований нефтяных танкеров с двойным корпусом.
Oil tankers of 600 tons dwt and above carrying heavy grade oil as cargo may be exempted from the scope of application of regulation 13H if they are engaged in voyages exclusively within an area under the party's jurisdiction, or within an area under the jurisdiction of another party, provided that the party within whose jurisdiction the ship will be operating so agrees. Нефтяные танкеры грузоподъемностью 600 тонн и более, перевозящие тяжелые сорта нефти в качестве груза, могут быть исключены из сферы применения правила 13H, если они выполняют рейсы исключительно в пределах района, находящегося под юрисдикцией стороны, или в пределах района, находящегося под юрисдикцией другой стороны, при условии, что сторона, под юрисдикцией которой судно будет эксплуатироваться, согласна с этим.

Реклама

Мои переводы