Примеры употребления "oil revenue" в английском с переводом "нефтяной доход"

<>
The government is dependent on oil revenue to fund its budgets. Российское правительство зависит от нефтяных доходов, которые используются для формирования бюджета страны.
Other countries, of course, will be hurt by the loss of oil revenue. Конечно, от потери нефтяных доходов пострадают и другие страны.
One result is that his regime prudently put some oil revenue in a reserve fund. Одним из результатов стало то, что его режим благоразумно начал откладывать часть нефтяных доходов в резервный фонд.
These countries are heavily dependent on their oil revenue to support their governments’ spending – especially massive transfer programs. Эти страны сильно зависят от нефтяных доходов, чтобы поддержать расходы своих правительств - особенно массивных программ передачи.
In Indonesia, the government invested oil revenue in the massive and rapid expansion of basic social services, including health care. В Индонезии правительство вкладывало нефтяные доходы страны в крупномасштабное, быстрое расширение системы базовых социальных услуг, в том числе здравоохранения.
Although it had oil revenue, the flow of dollars into an economy, by itself, does not boost prosperity as much as one might think. Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
For a nation its size and with substantial oil revenue one would think Iran would have the capacity to refine sufficient gasoline for domestic use. Казалось бы, страна такого масштаба как Иран, имеющая постоянные нефтяные доходы могла бы изыскать возможности самостоятельно производить очищенное топливо.
But after OPEC pushed prices up in the 1970s, oil revenue poured in - and the Soviet Union entered a period of internal "stagnation" and external aggression. Но после того, как в 1970-х годах Организация Стран-экспортеров нефти (OPEC) повысила цены на нефть, нефтяные доходы полились рекой – и Советский Союз вступил в период внутреннего «застоя» и внешней агрессии.
But outside the capital, the process of construction remains painfully slow, and little of the oil revenue flowing to Southern Sudan has so far been seen. Но за пределами столицы строительство идет по-прежнему мучительно медленно, а нефтяные доходы, поступающие в Южный Судан, пока не очень заметны.
But in the past, increases in oil revenue have always brought proportional increases in funds available for capital investments, said Evsey Gurvich, head of the Economic Expert Group in Moscow. Но в прошлом увеличение нефтяных доходов всегда давало соответствующее увеличение средств на капиталовложения, говорит руководитель московской Экономической экспертной группы Евсей Гурвич.
Second, their enormous financial reserves allow them to finance their domestic and international activities for an extended period of time, as they seek to transform their economies to reduce their dependence on oil revenue. Во-вторых, их огромные финансовые резервы позволяют им финансировать свои внутренние и международные мероприятия в течение длительного периода времени, так как они стремятся преобразовать свою экономику, чтобы уменьшить свою зависимость от нефтяных доходов.
From 2008 to 2009, when oil revenue collapsed during the global financial crisis, the Russian government increased its spending by a staggering 40 percent to try to preserve social stability, according to the Economist. В 2008-2009 годах, когда во время мирового финансового кризиса резко сократились нефтяные доходы, российское правительство колоссально увеличило расходы — на 40%, и все ради сохранения стабильности в обществе, пишет Economist.
In fact, deals on such issues don't look likely as a Russia bolstered by swelling oil revenue heads toward a presidential election in which Mr. Putin may retake his old job from Dmitry Medvedev, the man he installed in it in 2008. На самом деле, достижение соглашений по таким вопросам кажется маловероятным, в то время как Россия, окрепнув от роста нефтяных доходов, идет к президентским выборам, и г-н Путин может вернуть себе прежнее кресло, в которое он усадил Дмитрия Медведева в 2008 году.
But once it comes time to make a concrete decision and implement it, Russian tax policy, the companies’ positions as global price takers, and the greater and longstanding estrangement of the Russian populace from direct oil revenue benefits will render a voluntary cut highly unlikely. Однако когда речь заходит о конкретных решениях и о том, чтобы проводить их в жизнь, добровольное сокращение российской добычи становится маловероятным. Об этом говорят и особенности российской налоговой политики, и тот факт, что российские компании оказывают мало влияния на мировые цены, и давняя и прочная отчужденность российского населения от непосредственных нефтяных доходов.
Now the state is benefiting from oil revenues." Теперь государство извлекает выгоду из нефтяных доходов'.
The parties continued to cooperate in sharing oil revenues during the reporting period. В отчетный период продолжалось сотрудничество между сторонами в вопросах раздела нефтяных доходов.
The state financed their purchases and investment projects with seemingly inexhaustible oil revenues. Государство финансировало свои покупки и инвестиционные проекты, казалось бы, неисчерпаемыми нефтяными доходами.
Despite decades of attempts to diversify the economy, oil revenues essentially subsidize the state. Несмотря на многолетние попытки диверсифицировать экономику, нефтяные доходы остаются главным и первостепенным источником финансирования государства.
This is no solution, because the government will still control oil revenues and determine the dividend. Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд.
In the budget this is paid for by the favorable effect of devaluation on government oil revenues. Для бюджета это будет компенсировано положительным эффектом девальвации на нефтяные доходы правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!